தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
12. அது இன்னும் பச்சையாயிருக்கும்போதே, அறுக்கப்படாதிருந்தும் மற்ற எந்தப் புல்லைப்பார்க்கிலும் சீக்கிரமாய் வாடிப்போம் அல்லவோ?

ERVTA
12. இல்லை, தண்ணீர் வற்றிப்போகும்போது அவை உலர்ந்துபோகும். அவற்றை வெட்டிப் பயன்படுத்த முடியாதபடி சிறியனவாக இருக்கும்.

IRVTA
12. அது இன்னும் பச்சையாயிருக்கும்போதே, அறுக்கப்படாதிருந்தும் மற்ற எந்தப் புல்லைவிட சீக்கிரமாக வாடிப்போகும் அல்லவோ?

ECTA
12. இன்னும் பசுமையாக வெட்டாது இருக்கையிலே எல்லாப் புற்களுக்கு முன்னே அவை வாடிடும்.

RCTA
12. அறுக்கப்படாமல் இன்னும் பூவோடு இருக்கும் போதே மற்றப் புற்களினும் விரைவில் அது வாடிப் போகிறது.

OCVTA
12. அவை வளர்ந்து அறுக்கப்படாமலிருந்தும், மற்றப் புற்களைவிட மிக விரைவாக வாடிப்போகின்றன.



KJV
12. Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.

AMP
12. While it is yet green, in flower, and not cut down, it withers before any other herb [when without water].

KJVP
12. Whilst it [ is ] yet H5750 ADV-3MS in his greenness H3 B-CMS-3MS , [ and ] not H3808 NADV cut down H6998 VNY3MS , it withereth H3001 VQY3MS before H6440 WL-CMP any H3605 CMS [ other ] herb H2682 NMS .

YLT
12. While it [is] in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.

ASV
12. Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.

WEB
12. While it is yet in its greenness, not cut down, It withers before any other reed.

NASB
12. While it is yet green and uncut, it withers quicker than any grass.

ESV
12. While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.

RV
12. Whilst it is yet in its greenness, {cf15i and} not cut down, it withereth before any {cf15i other} herb.

RSV
12. While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.

NKJV
12. While it [is] yet green [and] not cut down, It withers before any [other] plant.

MKJV
12. While it is yet in its greenness, and not cut down, it dries out before any other herb.

AKJV
12. Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.

NRSV
12. While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.

NIV
12. While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.

NIRV
12. While they are still growing and haven't been cut, they dry up faster than grass does.

NLT
12. While they are still flowering, not ready to be cut, they begin to wither more quickly than grass.

MSG
12. Blossoming flowers look great before they're cut or picked, but without soil or water they wither more quickly than grass.

GNB
12. If the water dries up, they are the first to wither, while still too small to be cut and used.

NET
12. While they are still beginning to flower and not ripe for cutting, they can wither away faster than any grass!

ERVEN
12. No, they will dry up before harvest. They will be too small to cut and use.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
  • அது இன்னும் பச்சையாயிருக்கும்போதே, அறுக்கப்படாதிருந்தும் மற்ற எந்தப் புல்லைப்பார்க்கிலும் சீக்கிரமாய் வாடிப்போம் அல்லவோ?
  • ERVTA

    இல்லை, தண்ணீர் வற்றிப்போகும்போது அவை உலர்ந்துபோகும். அவற்றை வெட்டிப் பயன்படுத்த முடியாதபடி சிறியனவாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    அது இன்னும் பச்சையாயிருக்கும்போதே, அறுக்கப்படாதிருந்தும் மற்ற எந்தப் புல்லைவிட சீக்கிரமாக வாடிப்போகும் அல்லவோ?
  • ECTA

    இன்னும் பசுமையாக வெட்டாது இருக்கையிலே எல்லாப் புற்களுக்கு முன்னே அவை வாடிடும்.
  • RCTA

    அறுக்கப்படாமல் இன்னும் பூவோடு இருக்கும் போதே மற்றப் புற்களினும் விரைவில் அது வாடிப் போகிறது.
  • OCVTA

    அவை வளர்ந்து அறுக்கப்படாமலிருந்தும், மற்றப் புற்களைவிட மிக விரைவாக வாடிப்போகின்றன.
  • KJV

    Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
  • AMP

    While it is yet green, in flower, and not cut down, it withers before any other herb when without water.
  • KJVP

    Whilst it is yet H5750 ADV-3MS in his greenness H3 B-CMS-3MS , and not H3808 NADV cut down H6998 VNY3MS , it withereth H3001 VQY3MS before H6440 WL-CMP any H3605 CMS other herb H2682 NMS .
  • YLT

    While it is in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.
  • ASV

    Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.
  • WEB

    While it is yet in its greenness, not cut down, It withers before any other reed.
  • NASB

    While it is yet green and uncut, it withers quicker than any grass.
  • ESV

    While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.
  • RV

    Whilst it is yet in its greenness, {cf15i and} not cut down, it withereth before any {cf15i other} herb.
  • RSV

    While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.
  • NKJV

    While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.
  • MKJV

    While it is yet in its greenness, and not cut down, it dries out before any other herb.
  • AKJV

    Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.
  • NRSV

    While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.
  • NIV

    While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
  • NIRV

    While they are still growing and haven't been cut, they dry up faster than grass does.
  • NLT

    While they are still flowering, not ready to be cut, they begin to wither more quickly than grass.
  • MSG

    Blossoming flowers look great before they're cut or picked, but without soil or water they wither more quickly than grass.
  • GNB

    If the water dries up, they are the first to wither, while still too small to be cut and used.
  • NET

    While they are still beginning to flower and not ripe for cutting, they can wither away faster than any grass!
  • ERVEN

    No, they will dry up before harvest. They will be too small to cut and use.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References