தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
5. உம்முடைய வாய் உம்முடைய அக்கிரமத்தைச் சொல்லிக்காட்டுகிறது; நீர் தந்திரமுள்ளவர்களின் நாவைத் தெரிந்துகொண்டீர்.

ERVTA
5. நீ கூறும் காரியங்கள் உனது பாவத்தைத் தெளிவாகக் காட்டுகின்றன. யோபுவே, உனது புத்திசாலித்தனமான சொற்களால் உனது பாவங்களை நீ மறைக்க முயன்றுக்கொண்டிருக்கிறாய்.

IRVTA
5. உம்முடைய வாய் உம்முடைய அக்கிரமத்தைச் சொல்லிக்காட்டுகிறது; நீர் தந்திரமுள்ளவர்களின் சொல்லைத் தெரிந்துகொண்டீர்.

ECTA
5. உம் குற்றம் உம் வாயை உந்துகின்றது; வஞ்சக நாவை நீர் தேர்ந்துகொண்டீர்.

RCTA
5. உமது அக்கிரமம் உம்முடைய வாய்க்குச் சொல்லிக் கொடுக்கிறது, இறைவனைப் பழிப்பவர்களைப் போல் பேச விழைகிறீர்.

OCVTA
5. உன் பாவமே உன் வாயைப் பேசப்பண்ணுகிறது; தந்திரக்காரரின் நாவை நீ பயன்படுத்துகிறாய்.



KJV
5. For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.

AMP
5. For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.

KJVP
5. For H3588 CONJ thy mouth H6310 CMS-2MS uttereth H502 VPY3MS thine iniquity H5771 CMS-2MS , and thou choosest H977 W-VQY2MS the tongue H3956 L-CMS of the crafty H6175 AMP .

YLT
5. For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.

ASV
5. For thine iniquity teacheth thy mouth, And thou choosest the tongue of the crafty.

WEB
5. For your iniquity teaches your mouth, And you choose the language of the crafty.

NASB
5. Because your wickedness instructs your mouth, and you choose to speak like the crafty.

ESV
5. For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.

RV
5. For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.

RSV
5. For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.

NKJV
5. For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.

MKJV
5. For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.

AKJV
5. For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.

NRSV
5. For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.

NIV
5. Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.

NIRV
5. Your sin makes you say evil things. You talk like people who twist the truth.

NLT
5. Your sins are telling your mouth what to say. Your words are based on clever deception.

MSG
5. It's your sin that taught you to talk this way. You chose an education in fraud.

GNB
5. Your wickedness is evident by what you say; you are trying to hide behind clever words.

NET
5. Your sin inspires your mouth; you choose the language of the crafty.

ERVEN
5. What you say clearly shows your sin. Job, you are trying to hide your sin by using clever words.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 35
  • உம்முடைய வாய் உம்முடைய அக்கிரமத்தைச் சொல்லிக்காட்டுகிறது; நீர் தந்திரமுள்ளவர்களின் நாவைத் தெரிந்துகொண்டீர்.
  • ERVTA

    நீ கூறும் காரியங்கள் உனது பாவத்தைத் தெளிவாகக் காட்டுகின்றன. யோபுவே, உனது புத்திசாலித்தனமான சொற்களால் உனது பாவங்களை நீ மறைக்க முயன்றுக்கொண்டிருக்கிறாய்.
  • IRVTA

    உம்முடைய வாய் உம்முடைய அக்கிரமத்தைச் சொல்லிக்காட்டுகிறது; நீர் தந்திரமுள்ளவர்களின் சொல்லைத் தெரிந்துகொண்டீர்.
  • ECTA

    உம் குற்றம் உம் வாயை உந்துகின்றது; வஞ்சக நாவை நீர் தேர்ந்துகொண்டீர்.
  • RCTA

    உமது அக்கிரமம் உம்முடைய வாய்க்குச் சொல்லிக் கொடுக்கிறது, இறைவனைப் பழிப்பவர்களைப் போல் பேச விழைகிறீர்.
  • OCVTA

    உன் பாவமே உன் வாயைப் பேசப்பண்ணுகிறது; தந்திரக்காரரின் நாவை நீ பயன்படுத்துகிறாய்.
  • KJV

    For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
  • AMP

    For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thy mouth H6310 CMS-2MS uttereth H502 VPY3MS thine iniquity H5771 CMS-2MS , and thou choosest H977 W-VQY2MS the tongue H3956 L-CMS of the crafty H6175 AMP .
  • YLT

    For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
  • ASV

    For thine iniquity teacheth thy mouth, And thou choosest the tongue of the crafty.
  • WEB

    For your iniquity teaches your mouth, And you choose the language of the crafty.
  • NASB

    Because your wickedness instructs your mouth, and you choose to speak like the crafty.
  • ESV

    For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.
  • RV

    For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
  • RSV

    For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.
  • NKJV

    For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.
  • MKJV

    For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.
  • AKJV

    For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
  • NRSV

    For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.
  • NIV

    Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
  • NIRV

    Your sin makes you say evil things. You talk like people who twist the truth.
  • NLT

    Your sins are telling your mouth what to say. Your words are based on clever deception.
  • MSG

    It's your sin that taught you to talk this way. You chose an education in fraud.
  • GNB

    Your wickedness is evident by what you say; you are trying to hide behind clever words.
  • NET

    Your sin inspires your mouth; you choose the language of the crafty.
  • ERVEN

    What you say clearly shows your sin. Job, you are trying to hide your sin by using clever words.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References