தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
26. அவனுடைய தேவன் அவனை நன்றாய்ப் போதித்து, அவனை உணர்த்துகிறார்.

ERVTA
26. நமது தேவன் உங்களுக்கு ஒரு பாடத்தைக் கற்பிக்க இதைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிறார். தேவன் தன் ஜனங்களைத் தண்டிக்கும்போது, அவர் நீதியாக இருக்கிறார் என்பதை இந்த உதாரணம் காட்டும்.

IRVTA
26. அவனுடைய தேவன் அவனை நன்றாய்ப் போதித்து, அவனை உணர்த்துவிக்கிறார்.

ECTA
26. இந்த நடைமுறையை அவர்கள் கற்றுக் கொள்கின்றார்கள்; அவர்களின் கடவுள் அவர்களுக்குக் கற்றுத் தருகின்றார்;

RCTA
26. இந்த முறைமை அவன் கற்றுக்கொண்டான், கடவுளே அதை அவனுக்குச் சொல்லிக் கொடுத்தார்.

OCVTA
26. அவனுடைய இறைவன் அவனுக்கு போதித்து, சரியான வழியை அவனுக்குக் கற்ப்பிக்கிறார் அல்லவோ?



KJV
26. For his God doth instruct him to discretion, [and] doth teach him.

AMP
26. [And he trains each of them correctly] for his God instructs him correctly and teaches him.

KJVP
26. For his God H430 CMP-3MS doth instruct H3256 him to discretion H4941 , [ and ] doth teach H3384 him .

YLT
26. And instruct him for judgment doth his God, He doth direct him.

ASV
26. For his God doth instruct him aright, and doth teach him.

WEB
26. For his God does instruct him aright, and does teach him.

NASB
26. He has learned this rule, instructed by his God.

ESV
26. For he is rightly instructed; his God teaches him.

RV
26. For his God doth instruct him aright, {cf15i and} doth teach him.

RSV
26. For he is instructed aright; his God teaches him.

NKJV
26. For He instructs him in right judgment, His God teaches him.

MKJV
26. For his God instructs him to do right; his God teaches him.

AKJV
26. For his God does instruct him to discretion, and does teach him.

NRSV
26. For they are well instructed; their God teaches them.

NIV
26. His God instructs him and teaches him the right way.

NIRV
26. His God directs him. He teaches him the right way to do his work.

NLT
26. The farmer knows just what to do, for God has given him understanding.

MSG
26. They know exactly what to do and when to do it. Their God is their teacher.

GNB
26. They know how to do their work, because God has taught them.

NET
26. His God instructs him; he teaches him the principles of agriculture.

ERVEN
26. Our God is using this to teach you a lesson. This example shows us that God is fair when he punishes his people.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
  • அவனுடைய தேவன் அவனை நன்றாய்ப் போதித்து, அவனை உணர்த்துகிறார்.
  • ERVTA

    நமது தேவன் உங்களுக்கு ஒரு பாடத்தைக் கற்பிக்க இதைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிறார். தேவன் தன் ஜனங்களைத் தண்டிக்கும்போது, அவர் நீதியாக இருக்கிறார் என்பதை இந்த உதாரணம் காட்டும்.
  • IRVTA

    அவனுடைய தேவன் அவனை நன்றாய்ப் போதித்து, அவனை உணர்த்துவிக்கிறார்.
  • ECTA

    இந்த நடைமுறையை அவர்கள் கற்றுக் கொள்கின்றார்கள்; அவர்களின் கடவுள் அவர்களுக்குக் கற்றுத் தருகின்றார்;
  • RCTA

    இந்த முறைமை அவன் கற்றுக்கொண்டான், கடவுளே அதை அவனுக்குச் சொல்லிக் கொடுத்தார்.
  • OCVTA

    அவனுடைய இறைவன் அவனுக்கு போதித்து, சரியான வழியை அவனுக்குக் கற்ப்பிக்கிறார் அல்லவோ?
  • KJV

    For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him.
  • AMP

    And he trains each of them correctly for his God instructs him correctly and teaches him.
  • KJVP

    For his God H430 CMP-3MS doth instruct H3256 him to discretion H4941 , and doth teach H3384 him .
  • YLT

    And instruct him for judgment doth his God, He doth direct him.
  • ASV

    For his God doth instruct him aright, and doth teach him.
  • WEB

    For his God does instruct him aright, and does teach him.
  • NASB

    He has learned this rule, instructed by his God.
  • ESV

    For he is rightly instructed; his God teaches him.
  • RV

    For his God doth instruct him aright, {cf15i and} doth teach him.
  • RSV

    For he is instructed aright; his God teaches him.
  • NKJV

    For He instructs him in right judgment, His God teaches him.
  • MKJV

    For his God instructs him to do right; his God teaches him.
  • AKJV

    For his God does instruct him to discretion, and does teach him.
  • NRSV

    For they are well instructed; their God teaches them.
  • NIV

    His God instructs him and teaches him the right way.
  • NIRV

    His God directs him. He teaches him the right way to do his work.
  • NLT

    The farmer knows just what to do, for God has given him understanding.
  • MSG

    They know exactly what to do and when to do it. Their God is their teacher.
  • GNB

    They know how to do their work, because God has taught them.
  • NET

    His God instructs him; he teaches him the principles of agriculture.
  • ERVEN

    Our God is using this to teach you a lesson. This example shows us that God is fair when he punishes his people.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References