தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
12. நகரத்தில் மீதியாயிருப்பது அழிவே; வாசல்கள் இடிக்கப்பட்டுப்பாழாய்க் கிடக்கும்.

ERVTA
12. நகரத்தில் அழிவு மட்டுமே விடப்பட்டுள்ளது. கதவுகள்கூட நொறுக்கப்பட்டுள்ளன.

IRVTA
12. நகரத்தில் மீதியாயிருப்பது அழிவே; வாசல்கள் இடிக்கப்பட்டுப் பாழாய்க் கிடக்கும்.

ECTA
12. பாழடைந்த நிலையே நகரில் எஞ்சியிருக்கின்றது; நுழைவாயில்கள் நொறுக்கப்பட்டும் பாழாய்க் கிடக்கின்றன.

RCTA
12. பாழாக்கப்பட்ட நிலைமையே நகரத்தில் காணப்படும், வாயில்கள் இடித்துத் தகர்க்கப்படும்.

OCVTA
12. பட்டணம் பாழாக விடப்பட்டிருக்கிறது, அதன் வாசல் கதவுகள் துண்டுகளாக நொறுக்கப்பட்டிருக்கின்றன.



KJV
12. In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

AMP
12. In the city is left desolation, and its gate is battered and destroyed.

KJVP
12. In the city H5892 BD-NFS is left H7604 VNQ3MS desolation H8047 , and the gate H8179 is smitten H3807 with destruction H7591 .

YLT
12. Left in the city [is] desolation, And [with] wasting is the gate smitten.

ASV
12. In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

WEB
12. In the city is left desolation, and the gate is struck with destruction.

NASB
12. In the city nothing remains but ruin; its gates are battered and desolate.

ESV
12. Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.

RV
12. In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

RSV
12. Desolation is left in the city, the gates are battered into ruins.

NKJV
12. In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.

MKJV
12. In the city is left desolation, and the gate is stricken with ruin.

AKJV
12. In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

NRSV
12. Desolation is left in the city, the gates are battered into ruins.

NIV
12. The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.

NIRV
12. All of the buildings will be knocked down. Every city gate will be smashed to pieces.

NLT
12. The city is left in ruins, its gates battered down.

MSG
12. The city is dead and deserted, bulldozed into piles of rubble.

GNB
12. The city is in ruins, and its gates have been broken down.

NET
12. The city is left in ruins; the gate is reduced to rubble.

ERVEN
12. All that is left is destruction. Even the gates are crushed.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 23
  • நகரத்தில் மீதியாயிருப்பது அழிவே; வாசல்கள் இடிக்கப்பட்டுப்பாழாய்க் கிடக்கும்.
  • ERVTA

    நகரத்தில் அழிவு மட்டுமே விடப்பட்டுள்ளது. கதவுகள்கூட நொறுக்கப்பட்டுள்ளன.
  • IRVTA

    நகரத்தில் மீதியாயிருப்பது அழிவே; வாசல்கள் இடிக்கப்பட்டுப் பாழாய்க் கிடக்கும்.
  • ECTA

    பாழடைந்த நிலையே நகரில் எஞ்சியிருக்கின்றது; நுழைவாயில்கள் நொறுக்கப்பட்டும் பாழாய்க் கிடக்கின்றன.
  • RCTA

    பாழாக்கப்பட்ட நிலைமையே நகரத்தில் காணப்படும், வாயில்கள் இடித்துத் தகர்க்கப்படும்.
  • OCVTA

    பட்டணம் பாழாக விடப்பட்டிருக்கிறது, அதன் வாசல் கதவுகள் துண்டுகளாக நொறுக்கப்பட்டிருக்கின்றன.
  • KJV

    In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
  • AMP

    In the city is left desolation, and its gate is battered and destroyed.
  • KJVP

    In the city H5892 BD-NFS is left H7604 VNQ3MS desolation H8047 , and the gate H8179 is smitten H3807 with destruction H7591 .
  • YLT

    Left in the city is desolation, And with wasting is the gate smitten.
  • ASV

    In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
  • WEB

    In the city is left desolation, and the gate is struck with destruction.
  • NASB

    In the city nothing remains but ruin; its gates are battered and desolate.
  • ESV

    Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.
  • RV

    In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
  • RSV

    Desolation is left in the city, the gates are battered into ruins.
  • NKJV

    In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
  • MKJV

    In the city is left desolation, and the gate is stricken with ruin.
  • AKJV

    In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
  • NRSV

    Desolation is left in the city, the gates are battered into ruins.
  • NIV

    The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
  • NIRV

    All of the buildings will be knocked down. Every city gate will be smashed to pieces.
  • NLT

    The city is left in ruins, its gates battered down.
  • MSG

    The city is dead and deserted, bulldozed into piles of rubble.
  • GNB

    The city is in ruins, and its gates have been broken down.
  • NET

    The city is left in ruins; the gate is reduced to rubble.
  • ERVEN

    All that is left is destruction. Even the gates are crushed.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References