தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
33. எல்லா வேசிகளுக்கும் பணையங்கொடுக்கிறார்கள்; நீயோ உன் நேசர்கள் சுற்றுப்புறங்களிலிருந்து உன்னிடத்தில் வேசித்தனஞ்செய்ய வரும்படி அவர்களுக்கெல்லாம் நீயே பணையங்கொடுத்து, அவர்களுக்கு வெகுமதிகளைத் தருகிறாய்.

ERVTA
33. பெரும்பாலான வேசிகள் பாலின உறவுக்காக பணத்தை வற்புறுத்திக் கேட்பார்கள். ஆனால் நீ உனது நேசர்களுக்கு உன்னையே கொடுத்தாய். நீ உன்னுடைய நேசர்களுக்குப் பணத்தைக் கொடுத்து உன்னோடு பாலின உறவுகொள்ள வரும்படி அழைத்தாய்.

IRVTA
33. எல்லா வேசிகளுக்கும் கட்டணம் கொடுக்கிறார்கள்; நீயோ உன்னுடைய நேசர்கள் சுற்றுப்புறங்களிலிருந்து உன்னிடத்தில் வேசித்தனம்செய்ய வரும்படி அவர்களுக்கெல்லாம் நீயே கட்டணம் கொடுத்து, அவர்களுக்கு வெகுமதிகளைத் தருகிறாய்.

ECTA
33. எல்லா விலைமாதரும் ஊதியம் பெறுவர். நீயோ உன் காதலர் அனைவர்க்கும் ஊதியம் தருகின்றாய்! நாற்றிசையினின்றும் உன்னுடம் விபசாரம் செய்ய வருவோர்க்குக் கையூட்டு அளிக்கின்றாய்.

RCTA
33. மற்ற வேசிகளுக்குப் பணம் கொடுப்பார்கள்; ஆனால் உன் காரியத்தில் அப்படியில்லையே! நாற்றிசையிலு மிருந்து வந்து உன்னுடன் விபசாரஞ் செய்யும்படி உன் காதலர்களுக்கு நீயல்லவோ காணிக்கை கொடுத்து அழைக்கின்றாய்!

OCVTA
33. எல்லா விபசாரிகளும் பணம் வாங்குவார்கள். ஆனால் உன் காதலர்களுக்கெல்லாம் நீயே நன்கொடைகளைக் கொடுத்து, சகல திசைகளிலுமிருந்து விபசாரத்துக்காக அவர்களை உன்னிடம் வரும்படி அழைத்தாய்; அவர்களுக்கு நீ இலஞ்சம் கொடுக்கிறாய்.



KJV
33. They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.

AMP
33. Men give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers and hire them, bribing [the nations to ally themselves with you], that they may come to you on every side for your harlotries (your idolatrous unfaithfulnesses to God).

KJVP
33. They give H5414 gifts H5078 to all H3605 L-CMS whores H2181 : but thou H859 givest H5414 thy gifts H5083 to all H3605 L-CMS thy lovers H157 , and hirest H7809 them , that they may come H935 L-VQFC unto H413 thee on every side H5439 M-ADV for thy whoredom H8457 .

YLT
33. To all whores they give a gift, And -- thou hast given thy gifts to all thy lovers, And dost bribe them to come in unto thee, From round about -- in thy whoredoms.

ASV
33. They give gifts to all harlots; but thou givest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms.

WEB
33. They give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.

NASB
33. All harlots receive gifts. But you rather bestowed your gifts on all your lovers, bribing them to come to you from all sides for your harlotry.

ESV
33. Men give gifts to all prostitutes, but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings.

RV
33. They give gifts to all harlots: but thou gavest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms.

RSV
33. Men give gifts to all harlots; but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side for your harlotries.

NKJV
33. "Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.

MKJV
33. They give a gift to all harlots, but you give your gifts to all your lovers, and bribe them to come to you from all around, for your fornication.

AKJV
33. They give gifts to all whores: but you give your gifts to all your lovers, and hire them, that they may come to you on every side for your prostitution.

NRSV
33. Gifts are given to all whores; but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from all around for your whorings.

NIV
33. Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favours.

NIRV
33. Every prostitute gets paid. But you give gifts to all of your lovers. You offer them money to come to you from everywhere. You want them to make love to you. You are not faithful to me.

NLT
33. Prostitutes charge for their services-- but not you! You give gifts to your lovers, bribing them to come and have sex with you.

MSG
33. And men commonly pay their whores. But you pay your lovers! You bribe men from all over to come to bed with you!

GNB
33. A prostitute is paid, but you gave presents to all your lovers and bribed them to come from everywhere to sleep with you.

NET
33. All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!

ERVEN
33. Most prostitutes force men to pay them for sex, but you gave money to your many lovers. You paid all the men around to come in to have sex with you.



மொத்தம் 63 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 63
  • எல்லா வேசிகளுக்கும் பணையங்கொடுக்கிறார்கள்; நீயோ உன் நேசர்கள் சுற்றுப்புறங்களிலிருந்து உன்னிடத்தில் வேசித்தனஞ்செய்ய வரும்படி அவர்களுக்கெல்லாம் நீயே பணையங்கொடுத்து, அவர்களுக்கு வெகுமதிகளைத் தருகிறாய்.
  • ERVTA

    பெரும்பாலான வேசிகள் பாலின உறவுக்காக பணத்தை வற்புறுத்திக் கேட்பார்கள். ஆனால் நீ உனது நேசர்களுக்கு உன்னையே கொடுத்தாய். நீ உன்னுடைய நேசர்களுக்குப் பணத்தைக் கொடுத்து உன்னோடு பாலின உறவுகொள்ள வரும்படி அழைத்தாய்.
  • IRVTA

    எல்லா வேசிகளுக்கும் கட்டணம் கொடுக்கிறார்கள்; நீயோ உன்னுடைய நேசர்கள் சுற்றுப்புறங்களிலிருந்து உன்னிடத்தில் வேசித்தனம்செய்ய வரும்படி அவர்களுக்கெல்லாம் நீயே கட்டணம் கொடுத்து, அவர்களுக்கு வெகுமதிகளைத் தருகிறாய்.
  • ECTA

    எல்லா விலைமாதரும் ஊதியம் பெறுவர். நீயோ உன் காதலர் அனைவர்க்கும் ஊதியம் தருகின்றாய்! நாற்றிசையினின்றும் உன்னுடம் விபசாரம் செய்ய வருவோர்க்குக் கையூட்டு அளிக்கின்றாய்.
  • RCTA

    மற்ற வேசிகளுக்குப் பணம் கொடுப்பார்கள்; ஆனால் உன் காரியத்தில் அப்படியில்லையே! நாற்றிசையிலு மிருந்து வந்து உன்னுடன் விபசாரஞ் செய்யும்படி உன் காதலர்களுக்கு நீயல்லவோ காணிக்கை கொடுத்து அழைக்கின்றாய்!
  • OCVTA

    எல்லா விபசாரிகளும் பணம் வாங்குவார்கள். ஆனால் உன் காதலர்களுக்கெல்லாம் நீயே நன்கொடைகளைக் கொடுத்து, சகல திசைகளிலுமிருந்து விபசாரத்துக்காக அவர்களை உன்னிடம் வரும்படி அழைத்தாய்; அவர்களுக்கு நீ இலஞ்சம் கொடுக்கிறாய்.
  • KJV

    They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
  • AMP

    Men give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers and hire them, bribing the nations to ally themselves with you, that they may come to you on every side for your harlotries (your idolatrous unfaithfulnesses to God).
  • KJVP

    They give H5414 gifts H5078 to all H3605 L-CMS whores H2181 : but thou H859 givest H5414 thy gifts H5083 to all H3605 L-CMS thy lovers H157 , and hirest H7809 them , that they may come H935 L-VQFC unto H413 thee on every side H5439 M-ADV for thy whoredom H8457 .
  • YLT

    To all whores they give a gift, And -- thou hast given thy gifts to all thy lovers, And dost bribe them to come in unto thee, From round about -- in thy whoredoms.
  • ASV

    They give gifts to all harlots; but thou givest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms.
  • WEB

    They give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.
  • NASB

    All harlots receive gifts. But you rather bestowed your gifts on all your lovers, bribing them to come to you from all sides for your harlotry.
  • ESV

    Men give gifts to all prostitutes, but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings.
  • RV

    They give gifts to all harlots: but thou gavest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms.
  • RSV

    Men give gifts to all harlots; but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side for your harlotries.
  • NKJV

    "Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.
  • MKJV

    They give a gift to all harlots, but you give your gifts to all your lovers, and bribe them to come to you from all around, for your fornication.
  • AKJV

    They give gifts to all whores: but you give your gifts to all your lovers, and hire them, that they may come to you on every side for your prostitution.
  • NRSV

    Gifts are given to all whores; but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from all around for your whorings.
  • NIV

    Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favours.
  • NIRV

    Every prostitute gets paid. But you give gifts to all of your lovers. You offer them money to come to you from everywhere. You want them to make love to you. You are not faithful to me.
  • NLT

    Prostitutes charge for their services-- but not you! You give gifts to your lovers, bribing them to come and have sex with you.
  • MSG

    And men commonly pay their whores. But you pay your lovers! You bribe men from all over to come to bed with you!
  • GNB

    A prostitute is paid, but you gave presents to all your lovers and bribed them to come from everywhere to sleep with you.
  • NET

    All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!
  • ERVEN

    Most prostitutes force men to pay them for sex, but you gave money to your many lovers. You paid all the men around to come in to have sex with you.
மொத்தம் 63 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 63
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References