தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கொலோசெயர்
TOV
4. பரலோகத்தில் உங்களுக்காக வைத்திருக்கிற நம்பிக்கையினிமித்தம்,

ERVTA
4. இயேசு கிறிஸ்துவுக்குள் நீங்கள் கொண்டுள்ள விசுவாசத்தையும் தேவனுடைய மக்கள் மீது நீங்கள் கொண்டுள்ள அன்பை பற்றியும் கேள்விப்பட்டோம். அதற்காக தேவனுக்கு நன்றி சொல்கிறோம்.

IRVTA
4. பரலோகத்தில் உங்களுக்காக வைத்திருக்கிற நம்பிக்கையினிமித்தம்,

ECTA
4. கிறிஸ்து இயேசுவின்மீது நீங்கள் கொண்டுள்ள நம்பிக்கை பற்றியும் இறைமக்கள் அனைவரிடமும் செலுத்தும் அன்பு பற்றியும் நாங்கள் கேள்வியுற்றோம்.

RCTA
4. ஏனெனில், வானகத்தில் உங்களுக்கென வைத்திருக்கும் நன்மைகளில் நீங்கள் நம்பிக்கை கொண்டதால் கிறிஸ்து இயேசுவில் உங்களுக்கு எத்தகைய விசுவாசம் உண்டென்றும் இறைமக்கள் அனைவரிடமும் நீங்கள் எவ்வித அன்பு காட்டுகிறீர்களென்றும் கேள்வியுற்றோம்.

OCVTA
4. ஏனெனில், கிறிஸ்து இயேசுவில் நீங்கள் வைத்திருக்கும் விசுவாசத்தைக்குறித்தும், பரிசுத்தவான்கள் எல்லோரிலும் உங்களுக்கிருக்கிற அன்பைக்குறித்தும், நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம்.



KJV
4. Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love [which ye have] to all the saints,

AMP
4. For we have heard of your faith in Christ Jesus [the leaning of your entire human personality on Him in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness] and of the love which you [have and show] for all the saints (God's consecrated ones),

KJVP
4. Since we heard G191 V-AAP-NPM of G3588 T-ASF your G3588 T-ASF faith G4102 N-ASF in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM , and G2532 CONJ of G3588 T-ASF the G3588 T-ASF love G26 N-ASF [ which G3588 T-ASF ] [ ye G3588 T-ASF ] [ have T-ASF ] to G1519 PREP all G3956 A-APM the G3588 T-APM saints G40 A-APM .

YLT
4. having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that [is] to all the saints,

ASV
4. having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,

WEB
4. having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,

NASB
4. for we have heard of your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the holy ones

ESV
4. since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,

RV
4. having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,

RSV
4. because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have for all the saints,

NKJV
4. since we heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints;

MKJV
4. since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love you have to all the saints,

AKJV
4. Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have to all the saints,

NRSV
4. for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,

NIV
4. because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints--

NIRV
4. We thank him because we have heard about your faith in Christ Jesus. We have also heard that you love all of God's people.

NLT
4. For we have heard of your faith in Christ Jesus and your love for all of God's people,

MSG
4. We keep getting reports on your steady faith in Christ, our Jesus, and the love you continuously extend to all Christians.

GNB
4. For we have heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all God's people.

NET
4. since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.

ERVEN
4. We thank him because we have heard about the faith you have in Christ Jesus and the love you have for all of God's people.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 29
  • பரலோகத்தில் உங்களுக்காக வைத்திருக்கிற நம்பிக்கையினிமித்தம்,
  • ERVTA

    இயேசு கிறிஸ்துவுக்குள் நீங்கள் கொண்டுள்ள விசுவாசத்தையும் தேவனுடைய மக்கள் மீது நீங்கள் கொண்டுள்ள அன்பை பற்றியும் கேள்விப்பட்டோம். அதற்காக தேவனுக்கு நன்றி சொல்கிறோம்.
  • IRVTA

    பரலோகத்தில் உங்களுக்காக வைத்திருக்கிற நம்பிக்கையினிமித்தம்,
  • ECTA

    கிறிஸ்து இயேசுவின்மீது நீங்கள் கொண்டுள்ள நம்பிக்கை பற்றியும் இறைமக்கள் அனைவரிடமும் செலுத்தும் அன்பு பற்றியும் நாங்கள் கேள்வியுற்றோம்.
  • RCTA

    ஏனெனில், வானகத்தில் உங்களுக்கென வைத்திருக்கும் நன்மைகளில் நீங்கள் நம்பிக்கை கொண்டதால் கிறிஸ்து இயேசுவில் உங்களுக்கு எத்தகைய விசுவாசம் உண்டென்றும் இறைமக்கள் அனைவரிடமும் நீங்கள் எவ்வித அன்பு காட்டுகிறீர்களென்றும் கேள்வியுற்றோம்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், கிறிஸ்து இயேசுவில் நீங்கள் வைத்திருக்கும் விசுவாசத்தைக்குறித்தும், பரிசுத்தவான்கள் எல்லோரிலும் உங்களுக்கிருக்கிற அன்பைக்குறித்தும், நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம்.
  • KJV

    Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
  • AMP

    For we have heard of your faith in Christ Jesus the leaning of your entire human personality on Him in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness and of the love which you have and show for all the saints (God's consecrated ones),
  • KJVP

    Since we heard G191 V-AAP-NPM of G3588 T-ASF your G3588 T-ASF faith G4102 N-ASF in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM , and G2532 CONJ of G3588 T-ASF the G3588 T-ASF love G26 N-ASF which G3588 T-ASF ye G3588 T-ASF have T-ASF to G1519 PREP all G3956 A-APM the G3588 T-APM saints G40 A-APM .
  • YLT

    having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that is to all the saints,
  • ASV

    having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,
  • WEB

    having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,
  • NASB

    for we have heard of your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the holy ones
  • ESV

    since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
  • RV

    having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,
  • RSV

    because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have for all the saints,
  • NKJV

    since we heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints;
  • MKJV

    since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love you have to all the saints,
  • AKJV

    Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have to all the saints,
  • NRSV

    for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
  • NIV

    because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints--
  • NIRV

    We thank him because we have heard about your faith in Christ Jesus. We have also heard that you love all of God's people.
  • NLT

    For we have heard of your faith in Christ Jesus and your love for all of God's people,
  • MSG

    We keep getting reports on your steady faith in Christ, our Jesus, and the love you continuously extend to all Christians.
  • GNB

    For we have heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all God's people.
  • NET

    since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.
  • ERVEN

    We thank him because we have heard about the faith you have in Christ Jesus and the love you have for all of God's people.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References