தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 யோவான்
TOV
5. அவர் நம்முடைய பாவங்களைச் சுமந்து தீர்க்க வெளிப்பட்டாரென்று அறிவீர்கள்; அவரிடத்தில் பாவமில்லை.

ERVTA
5. மனிதரின் பாவங்களை நீக்குவதற்காக கிறிஸ்து வந்தார் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். கிறிஸ்துவில் பாவம் இல்லை.

IRVTA
5. அவர் நம்முடைய பாவங்களைச் சுமந்து தீர்க்க வெளிப்பட்டாரென்று அறிவீர்கள்; அவரிடத்தில் பாவம் இல்லை.

ECTA
5. பாவங்களை நீக்கவே அவர் தோன்றினார் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். அவரிடம் பாவம் இல்லை.

RCTA
5. பாவங்களைப் போக்குவதற்காகவே அவர் தோன்றினார் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். அவரிடமோ பாவமென்பது இல்லை.

OCVTA
5. ஆனால், நம்முடைய பாவங்களை நீக்கும்படியே கிறிஸ்து வந்தார் என்பதை நீங்கள் அறிந்திருக்கிறீர்கள். அவரிலோ, ஒரு பாவமும் இல்லை.



KJV
5. And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

AMP
5. You know that He appeared in visible form and became Man to take away [upon Himself] sins, and in Him there is no sin [essentially and forever].

KJVP
5. And G2532 CONJ ye know G1492 V-RAI-2P that G3754 CONJ he G1565 D-NSM was manifested G5319 V-API-3S to G2443 CONJ take away G142 V-AAS-3S our G3588 T-APF sins G266 N-APF ; and G2532 CONJ in G1722 PREP him G846 P-DSM is G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N sin G266 N-NSF .

YLT
5. and ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him;

ASV
5. And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.

WEB
5. You know that he was revealed to take away our sins, and in him is no sin.

NASB
5. You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.

ESV
5. You know that he appeared to take away sins, and in him there is no sin.

RV
5. And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.

RSV
5. You know that he appeared to take away sins, and in him there is no sin.

NKJV
5. And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.

MKJV
5. And you know that He was revealed that He might take away our sins, and in Him is no sin.

AKJV
5. And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

NRSV
5. You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.

NIV
5. But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.

NIRV
5. But you know that Christ came to take our sins away. And there is no sin in him.

NLT
5. And you know that Jesus came to take away our sins, and there is no sin in him.

MSG
5. Surely you know that Christ showed up in order to get rid of sin. There is no sin in him, and sin is not part of his program.

GNB
5. You know that Christ appeared in order to take away sins, and that there is no sin in him.

NET
5. And you know that Jesus was revealed to take away sins, and in him there is no sin.

ERVEN
5. You know that Christ came to take away people's sins. There is no sin in Christ.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 24
  • அவர் நம்முடைய பாவங்களைச் சுமந்து தீர்க்க வெளிப்பட்டாரென்று அறிவீர்கள்; அவரிடத்தில் பாவமில்லை.
  • ERVTA

    மனிதரின் பாவங்களை நீக்குவதற்காக கிறிஸ்து வந்தார் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். கிறிஸ்துவில் பாவம் இல்லை.
  • IRVTA

    அவர் நம்முடைய பாவங்களைச் சுமந்து தீர்க்க வெளிப்பட்டாரென்று அறிவீர்கள்; அவரிடத்தில் பாவம் இல்லை.
  • ECTA

    பாவங்களை நீக்கவே அவர் தோன்றினார் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். அவரிடம் பாவம் இல்லை.
  • RCTA

    பாவங்களைப் போக்குவதற்காகவே அவர் தோன்றினார் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். அவரிடமோ பாவமென்பது இல்லை.
  • OCVTA

    ஆனால், நம்முடைய பாவங்களை நீக்கும்படியே கிறிஸ்து வந்தார் என்பதை நீங்கள் அறிந்திருக்கிறீர்கள். அவரிலோ, ஒரு பாவமும் இல்லை.
  • KJV

    And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
  • AMP

    You know that He appeared in visible form and became Man to take away upon Himself sins, and in Him there is no sin essentially and forever.
  • KJVP

    And G2532 CONJ ye know G1492 V-RAI-2P that G3754 CONJ he G1565 D-NSM was manifested G5319 V-API-3S to G2443 CONJ take away G142 V-AAS-3S our G3588 T-APF sins G266 N-APF ; and G2532 CONJ in G1722 PREP him G846 P-DSM is G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N sin G266 N-NSF .
  • YLT

    and ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him;
  • ASV

    And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
  • WEB

    You know that he was revealed to take away our sins, and in him is no sin.
  • NASB

    You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.
  • ESV

    You know that he appeared to take away sins, and in him there is no sin.
  • RV

    And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
  • RSV

    You know that he appeared to take away sins, and in him there is no sin.
  • NKJV

    And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
  • MKJV

    And you know that He was revealed that He might take away our sins, and in Him is no sin.
  • AKJV

    And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
  • NRSV

    You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.
  • NIV

    But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.
  • NIRV

    But you know that Christ came to take our sins away. And there is no sin in him.
  • NLT

    And you know that Jesus came to take away our sins, and there is no sin in him.
  • MSG

    Surely you know that Christ showed up in order to get rid of sin. There is no sin in him, and sin is not part of his program.
  • GNB

    You know that Christ appeared in order to take away sins, and that there is no sin in him.
  • NET

    And you know that Jesus was revealed to take away sins, and in him there is no sin.
  • ERVEN

    You know that Christ came to take away people's sins. There is no sin in Christ.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References