தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
17. ஆதாதும் அவனோடேகூட அவன் தகப்பனுடைய ஊழியக்காரரில் சில ஏதோமியரும் எகிப்திற்குப்போக ஓடிப்போனார்கள்; ஆதாத் அப்பொழுது ஒரு சிறுபிள்ளையாயிருந்தான்.

ERVTA
17. ஆனால் அப்போது ஆதாத் சிறுவனாக இருந்தான். அவன் எகிப்துக்கு ஓடிப் போனான். அவனுடைய தந்தையின் வேலைக்காரர்களும் அவனோடு போனார்கள்.

IRVTA
17. ஆதாதும் அவனோடு அவனுடைய தகப்பனுடைய வேலைக்காரர்கள் சில ஏதோமியர்களும் எகிப்திற்கு ஓடிப்போனார்கள்; ஆதாத் அப்பொழுது ஒரு சிறுபிள்ளையாக இருந்தான்.

ECTA
17. ஆனால், அதாது அவன் தந்தையின் ஏதோமியப் பணியாளருள் சிலரோடு சேர்ந்து எகிப்துக்குத் தப்பி ஓடிப் போனான். அப்போது அவன் சிறு பையனாய் இருந்தான்.

RCTA
17. அப்போது ஆதாதும் அவனோடு அவன் தந்தையின் ஊழியரில் சில இதுமேயரும் எகிப்திற்கு ஓடிப் போனார்கள். ஆதாதோ அப்போது சிறுவனாய் இருந்தான்.

OCVTA
17. ஆனால் ஆதாத் இன்னும் ஒரு சிறுவனாகவே இருந்தான். அவன் தன் தகப்பனுக்குப் பணிசெய்த சில ஏதோமிய அதிகாரிகளோடு சேர்ந்து எகிப்திற்குத் தப்பி ஓடினான்.



KJV
17. That Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt; Hadad [being] yet a little child.

AMP
17. But Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants, to Egypt, Hadad being yet a little child.

KJVP
17. That Hadad H111 fled H1272 W-VQY3MS , he H1931 PPRO-3MS and certain H376 Edomites H129 of his father\'s servants H5650 with H854 PREP-3MS him , to go H935 L-VQFC into Egypt H4714 ; Hadad H1908 [ being ] yet a little H6996 child H5288 .

YLT
17. and Hadad fleeth, he and certain Edomites, of the servants of his father, with him, to go in to Egypt, and Hadad [is] a little youth,

ASV
17. that Hadad fled, he and certain Edomites of his fathers servants with him, to go into Egypt, Hadad being yet a little child.

WEB
17. that Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt, Hadad being yet a little child.

NASB
17. Meanwhile, Hadad, who was only a boy, fled toward Egypt with some Edomite servants of his father.

ESV
17. But Hadad fled to Egypt, together with certain Edomites of his father's servants, Hadad still being a little child.

RV
17. that Hadad fled, he and certain Edomites of his father-s servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.

RSV
17. but Hadad fled to Egypt, together with certain Edomites of his father's servants, Hadad being yet a little child.

NKJV
17. that Hadad fled to go to Egypt, he and certain Edomites of his father's servants with him. Hadad [was] still a little child.

MKJV
17. it happened that Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go to Egypt, Hadad being still a little child.

AKJV
17. That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.

NRSV
17. but Hadad fled to Egypt with some Edomites who were servants of his father. He was a young boy at that time.

NIV
17. But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.

NIRV
17. But when Hadad was only a boy, he ran away to Egypt. Some officials from Edom went with him. They had served Hadad's father.

NLT
17. But Hadad and a few of his father's royal officials escaped and headed for Egypt. (Hadad was just a boy at the time.)

MSG
17. Hadad, just a boy at the time, had escaped with some of the Edomites who had worked for his father.

GNB
17. except Hadad and some of his father's Edomite servants, who escaped to Egypt. (At that time Hadad was just a child.)

NET
17. Hadad, who was only a small boy at the time, escaped with some of his father's Edomite servants and headed for Egypt.

ERVEN
17. At the time Hadad was only a young boy. He and some of his father's servants ran away to Egypt.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 43
  • ஆதாதும் அவனோடேகூட அவன் தகப்பனுடைய ஊழியக்காரரில் சில ஏதோமியரும் எகிப்திற்குப்போக ஓடிப்போனார்கள்; ஆதாத் அப்பொழுது ஒரு சிறுபிள்ளையாயிருந்தான்.
  • ERVTA

    ஆனால் அப்போது ஆதாத் சிறுவனாக இருந்தான். அவன் எகிப்துக்கு ஓடிப் போனான். அவனுடைய தந்தையின் வேலைக்காரர்களும் அவனோடு போனார்கள்.
  • IRVTA

    ஆதாதும் அவனோடு அவனுடைய தகப்பனுடைய வேலைக்காரர்கள் சில ஏதோமியர்களும் எகிப்திற்கு ஓடிப்போனார்கள்; ஆதாத் அப்பொழுது ஒரு சிறுபிள்ளையாக இருந்தான்.
  • ECTA

    ஆனால், அதாது அவன் தந்தையின் ஏதோமியப் பணியாளருள் சிலரோடு சேர்ந்து எகிப்துக்குத் தப்பி ஓடிப் போனான். அப்போது அவன் சிறு பையனாய் இருந்தான்.
  • RCTA

    அப்போது ஆதாதும் அவனோடு அவன் தந்தையின் ஊழியரில் சில இதுமேயரும் எகிப்திற்கு ஓடிப் போனார்கள். ஆதாதோ அப்போது சிறுவனாய் இருந்தான்.
  • OCVTA

    ஆனால் ஆதாத் இன்னும் ஒரு சிறுவனாகவே இருந்தான். அவன் தன் தகப்பனுக்குப் பணிசெய்த சில ஏதோமிய அதிகாரிகளோடு சேர்ந்து எகிப்திற்குத் தப்பி ஓடினான்.
  • KJV

    That Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.
  • AMP

    But Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants, to Egypt, Hadad being yet a little child.
  • KJVP

    That Hadad H111 fled H1272 W-VQY3MS , he H1931 PPRO-3MS and certain H376 Edomites H129 of his father\'s servants H5650 with H854 PREP-3MS him , to go H935 L-VQFC into Egypt H4714 ; Hadad H1908 being yet a little H6996 child H5288 .
  • YLT

    and Hadad fleeth, he and certain Edomites, of the servants of his father, with him, to go in to Egypt, and Hadad is a little youth,
  • ASV

    that Hadad fled, he and certain Edomites of his fathers servants with him, to go into Egypt, Hadad being yet a little child.
  • WEB

    that Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt, Hadad being yet a little child.
  • NASB

    Meanwhile, Hadad, who was only a boy, fled toward Egypt with some Edomite servants of his father.
  • ESV

    But Hadad fled to Egypt, together with certain Edomites of his father's servants, Hadad still being a little child.
  • RV

    that Hadad fled, he and certain Edomites of his father-s servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.
  • RSV

    but Hadad fled to Egypt, together with certain Edomites of his father's servants, Hadad being yet a little child.
  • NKJV

    that Hadad fled to go to Egypt, he and certain Edomites of his father's servants with him. Hadad was still a little child.
  • MKJV

    it happened that Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go to Egypt, Hadad being still a little child.
  • AKJV

    That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.
  • NRSV

    but Hadad fled to Egypt with some Edomites who were servants of his father. He was a young boy at that time.
  • NIV

    But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.
  • NIRV

    But when Hadad was only a boy, he ran away to Egypt. Some officials from Edom went with him. They had served Hadad's father.
  • NLT

    But Hadad and a few of his father's royal officials escaped and headed for Egypt. (Hadad was just a boy at the time.)
  • MSG

    Hadad, just a boy at the time, had escaped with some of the Edomites who had worked for his father.
  • GNB

    except Hadad and some of his father's Edomite servants, who escaped to Egypt. (At that time Hadad was just a child.)
  • NET

    Hadad, who was only a small boy at the time, escaped with some of his father's Edomite servants and headed for Egypt.
  • ERVEN

    At the time Hadad was only a young boy. He and some of his father's servants ran away to Egypt.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References