தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
1. நான் திரும்பவும் என் கண்களை ஏறெடுத்து பார்க்கையில், இதோ, பறக்கிற ஒரு புஸ்தகச்சுருளைக் கண்டேன்.

ERVTA
1. நான் மறுபடியும் மேலே பார்த்தேன். நான் ஒரு பறக்கும் புத்தகச்சுருளைப் பார்த்தேன்.

IRVTA
1. நான் திரும்பவும் என் கண்களை ஏறெடுத்து பார்க்கும்போது, இதோ, பறக்கிற ஒரு புத்தகச்சுருளைக் கண்டேன்.

ECTA
1. மீண்டும் நான் கண்களை உயர்த்திப் பார்த்தபோது இதோ,

RCTA
1. மீண்டும் நான் கண்களை உயர்த்திய போது, இதோ, பறக்கின்ற ஓலைச்சுருள் ஒன்றைக் கண்டேன்.

OCVTA
1. மீண்டும் நான் பார்த்தபோது, அங்கே பறக்கும் புத்தகச்சுருள் ஒன்றைக் கண்டேன்.



KJV
1. Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.

AMP
1. AGAIN I lifted up my eyes and behold, I saw a scroll flying or floating in the air!

KJVP
1. Then I turned H7725 , and lifted up H5375 mine eyes H5869 CMD-1MS , and looked H7200 , and behold H2009 IJEC a flying H5774 roll H4039 .

YLT
1. And I turn back, and lift up mine eyes, and look, and lo, a flying roll.

ASV
1. Then again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll.

WEB
1. Then again I lifted up my eyes, and saw, and, behold, a flying scroll.

NASB
1. Then I raised my eyes again and saw a scroll flying.

ESV
1. Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!

RV
1. Then again I lifted up mine eyes, and saw, and behold, a flying roll.

RSV
1. Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!

NKJV
1. Then I turned and raised my eyes, and saw there a flying scroll.

MKJV
1. And I again lifted up my eyes and looked. And behold! A flying scroll.

AKJV
1. Then I turned, and lifted up my eyes, and looked, and behold a flying roll.

NRSV
1. Again I looked up and saw a flying scroll.

NIV
1. I looked again--and there before me was a flying scroll!

NIRV
1. I looked up again and saw a flying scroll.

NLT
1. I looked up again and saw a scroll flying through the air.

MSG
1. I looked up again and saw--surprise!--a book on the wing! A book flying!

GNB
1. I looked again, and this time I saw a scroll flying through the air.

NET
1. Then I turned to look, and there was a flying scroll!

ERVEN
1. I looked up again, and I saw a flying scroll.



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • நான் திரும்பவும் என் கண்களை ஏறெடுத்து பார்க்கையில், இதோ, பறக்கிற ஒரு புஸ்தகச்சுருளைக் கண்டேன்.
  • ERVTA

    நான் மறுபடியும் மேலே பார்த்தேன். நான் ஒரு பறக்கும் புத்தகச்சுருளைப் பார்த்தேன்.
  • IRVTA

    நான் திரும்பவும் என் கண்களை ஏறெடுத்து பார்க்கும்போது, இதோ, பறக்கிற ஒரு புத்தகச்சுருளைக் கண்டேன்.
  • ECTA

    மீண்டும் நான் கண்களை உயர்த்திப் பார்த்தபோது இதோ,
  • RCTA

    மீண்டும் நான் கண்களை உயர்த்திய போது, இதோ, பறக்கின்ற ஓலைச்சுருள் ஒன்றைக் கண்டேன்.
  • OCVTA

    மீண்டும் நான் பார்த்தபோது, அங்கே பறக்கும் புத்தகச்சுருள் ஒன்றைக் கண்டேன்.
  • KJV

    Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.
  • AMP

    AGAIN I lifted up my eyes and behold, I saw a scroll flying or floating in the air!
  • KJVP

    Then I turned H7725 , and lifted up H5375 mine eyes H5869 CMD-1MS , and looked H7200 , and behold H2009 IJEC a flying H5774 roll H4039 .
  • YLT

    And I turn back, and lift up mine eyes, and look, and lo, a flying roll.
  • ASV

    Then again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll.
  • WEB

    Then again I lifted up my eyes, and saw, and, behold, a flying scroll.
  • NASB

    Then I raised my eyes again and saw a scroll flying.
  • ESV

    Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!
  • RV

    Then again I lifted up mine eyes, and saw, and behold, a flying roll.
  • RSV

    Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!
  • NKJV

    Then I turned and raised my eyes, and saw there a flying scroll.
  • MKJV

    And I again lifted up my eyes and looked. And behold! A flying scroll.
  • AKJV

    Then I turned, and lifted up my eyes, and looked, and behold a flying roll.
  • NRSV

    Again I looked up and saw a flying scroll.
  • NIV

    I looked again--and there before me was a flying scroll!
  • NIRV

    I looked up again and saw a flying scroll.
  • NLT

    I looked up again and saw a scroll flying through the air.
  • MSG

    I looked up again and saw--surprise!--a book on the wing! A book flying!
  • GNB

    I looked again, and this time I saw a scroll flying through the air.
  • NET

    Then I turned to look, and there was a flying scroll!
  • ERVEN

    I looked up again, and I saw a flying scroll.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References