தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
8. கனநித்திரையின் ஆவியையும், காணாதிருக்கிற கண்களையும், கேளாதிருக்கிற காதுகளையும், தேவன் அவர்களுக்குக் கொடுத்தார் என்று எழுதியிருக்கிறபடியாயிற்று.

ERVTA
8. “மக்களின் உணர்ச்சியை தேவன் மறக்கச் செய்தார்” என்றும் அதனால், “தேவன் அவர்களின் கண்களை மூடினார்.” ஏசாயா 29:10 “அதனால் அவர்களால் உண்மையைப் பார்க்க முடியவில்லை. தேவன் அவர்களின் காதுகளை மூடினார். அதனால் அவர்களால் உண்மையாகக் கேட்க முடியவில்லை. இது இன்றும் தொடர்கிறது”. உபா. 29:4] என்றும் எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

IRVTA
8. தூக்கத்தின் ஆவியையும், பார்க்காமல் இருக்கிற கண்களையும், கேட்காமல் இருக்கிற காதுகளையும், தேவன் அவர்களுக்குக் கொடுத்தார் என்று எழுதியிருக்கிறபடியானது.

ECTA
8. "ஆழ்ந்த தூக்கம் தரும் ஆவியை ஆண்டவர் உங்கள் மீது அனுப்பியுள்ளார்; காண்கின்ற கண்களையும் கேட்கின்ற செவிகளையும் இந்நாள்வரை ஆண்டவர் உங்களுக்குத் தரவில்லை" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது.

RCTA
8. அவ்வாறே மறைநூலிலும் எழுதியுள்ளது: ' மரத்துப்போன மனத்தைக் கடவுள் அவர்களுக்குத் தந்தார். காணாத கண்களையும் கேளாத செவிகளையும் தந்தார், இந்த நாள்வரை அவ்வாறே உள்ளனர். '

OCVTA
8. இது வேதவசனத்தில் இவ்வாறு எழுதியிருக்கிறது: “இறைவன் அவர்களுக்கு ஒரு மந்தமுள்ள ஆவியைக் கொடுத்தார். இதனால் இன்றுவரை அவர்கள் தங்களுடைய கண்களினால் காணமுடியாதவர்களாயும், காதுகளால் கேட்க முடியாதவர்களாயும் இருக்கிறார்கள்.” [‡உபா. 29:4; ஏசா. 29:10]



KJV
8. (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.

AMP
8. As it is written, God gave them a spirit (an attitude) of stupor, eyes that should not see and ears that should not hear, [that has continued] down to this very day. [Deut. 29:4; Isa. 29:10.]

KJVP
8. (According as G2531 ADV it G3588 T-NSM is written G1125 V-RPI-3S , God G2316 N-NSM hath given G1325 V-AAI-3S them G846 P-DPM the spirit G4151 N-ASN of slumber G2659 N-GSF , eyes G3788 N-APM that they should not G3361 PRT-N see G991 V-PAN , and G2532 CONJ ears G3775 N-APN that they should not G3361 PRT-N hear G191 V-PAN ; ) unto G2193 CONJ this G4594 ADV day G2250 N-GSF .

YLT
8. according as it hath been written, `God gave to them a spirit of deep sleep, eyes not to see, and ears not to hear,` -- unto this very day,

ASV
8. according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.

WEB
8. According as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day."

NASB
8. as it is written: "God gave them a spirit of deep sleep, eyes that should not see and ears that should not hear, down to this very day."

ESV
8. as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day."

RV
8. according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.

RSV
8. as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that should not see and ears that should not hear, down to this very day."

NKJV
8. Just as it is written: "God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day."

MKJV
8. even as it is written, "God gave to them a spirit of slumber, eyes not seeing, and ears not hearing" until this day.

AKJV
8. (According as it is written, God has given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) to this day.

NRSV
8. as it is written, "God gave them a sluggish spirit, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day."

NIV
8. as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day."

NIRV
8. It is written, "God made it hard for them to understand. He gave them eyes that could not see. He gave them ears that could not hear. And they are still like that today." --(Deuteronomy 29:4; Isaiah 29:10)

NLT
8. As the Scriptures say, "God has put them into a deep sleep. To this day he has shut their eyes so they do not see, and closed their ears so they do not hear."

MSG
8. Moses and Isaiah both commented on this: Fed up with their quarrelsome, self-centered ways, God blurred their eyes and dulled their ears, Shut them in on themselves in a hall of mirrors, and they're there to this day.

GNB
8. As the scripture says, "God made their minds and hearts dull; to this very day they cannot see or hear."

NET
8. as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, to this very day."

ERVEN
8. As the Scriptures say, "God caused the people to fall asleep." "God closed their eyes so that they could not see, and he closed their ears so that they could not hear. This continues until now."



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 36
  • கனநித்திரையின் ஆவியையும், காணாதிருக்கிற கண்களையும், கேளாதிருக்கிற காதுகளையும், தேவன் அவர்களுக்குக் கொடுத்தார் என்று எழுதியிருக்கிறபடியாயிற்று.
  • ERVTA

    “மக்களின் உணர்ச்சியை தேவன் மறக்கச் செய்தார்” என்றும் அதனால், “தேவன் அவர்களின் கண்களை மூடினார்.” ஏசாயா 29:10 “அதனால் அவர்களால் உண்மையைப் பார்க்க முடியவில்லை. தேவன் அவர்களின் காதுகளை மூடினார். அதனால் அவர்களால் உண்மையாகக் கேட்க முடியவில்லை. இது இன்றும் தொடர்கிறது”. உபா. 29:4 என்றும் எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    தூக்கத்தின் ஆவியையும், பார்க்காமல் இருக்கிற கண்களையும், கேட்காமல் இருக்கிற காதுகளையும், தேவன் அவர்களுக்குக் கொடுத்தார் என்று எழுதியிருக்கிறபடியானது.
  • ECTA

    "ஆழ்ந்த தூக்கம் தரும் ஆவியை ஆண்டவர் உங்கள் மீது அனுப்பியுள்ளார்; காண்கின்ற கண்களையும் கேட்கின்ற செவிகளையும் இந்நாள்வரை ஆண்டவர் உங்களுக்குத் தரவில்லை" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது.
  • RCTA

    அவ்வாறே மறைநூலிலும் எழுதியுள்ளது: ' மரத்துப்போன மனத்தைக் கடவுள் அவர்களுக்குத் தந்தார். காணாத கண்களையும் கேளாத செவிகளையும் தந்தார், இந்த நாள்வரை அவ்வாறே உள்ளனர். '
  • OCVTA

    இது வேதவசனத்தில் இவ்வாறு எழுதியிருக்கிறது: “இறைவன் அவர்களுக்கு ஒரு மந்தமுள்ள ஆவியைக் கொடுத்தார். இதனால் இன்றுவரை அவர்கள் தங்களுடைய கண்களினால் காணமுடியாதவர்களாயும், காதுகளால் கேட்க முடியாதவர்களாயும் இருக்கிறார்கள்.” ‡உபா. 29:4; ஏசா. 29:10
  • KJV

    (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
  • AMP

    As it is written, God gave them a spirit (an attitude) of stupor, eyes that should not see and ears that should not hear, that has continued down to this very day. Deut. 29:4; Isa. 29:10.
  • KJVP

    (According as G2531 ADV it G3588 T-NSM is written G1125 V-RPI-3S , God G2316 N-NSM hath given G1325 V-AAI-3S them G846 P-DPM the spirit G4151 N-ASN of slumber G2659 N-GSF , eyes G3788 N-APM that they should not G3361 PRT-N see G991 V-PAN , and G2532 CONJ ears G3775 N-APN that they should not G3361 PRT-N hear G191 V-PAN ; ) unto G2193 CONJ this G4594 ADV day G2250 N-GSF .
  • YLT

    according as it hath been written, `God gave to them a spirit of deep sleep, eyes not to see, and ears not to hear,` -- unto this very day,
  • ASV

    according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.
  • WEB

    According as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day."
  • NASB

    as it is written: "God gave them a spirit of deep sleep, eyes that should not see and ears that should not hear, down to this very day."
  • ESV

    as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day."
  • RV

    according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.
  • RSV

    as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that should not see and ears that should not hear, down to this very day."
  • NKJV

    Just as it is written: "God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day."
  • MKJV

    even as it is written, "God gave to them a spirit of slumber, eyes not seeing, and ears not hearing" until this day.
  • AKJV

    (According as it is written, God has given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) to this day.
  • NRSV

    as it is written, "God gave them a sluggish spirit, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day."
  • NIV

    as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day."
  • NIRV

    It is written, "God made it hard for them to understand. He gave them eyes that could not see. He gave them ears that could not hear. And they are still like that today." --(Deuteronomy 29:4; Isaiah 29:10)
  • NLT

    As the Scriptures say, "God has put them into a deep sleep. To this day he has shut their eyes so they do not see, and closed their ears so they do not hear."
  • MSG

    Moses and Isaiah both commented on this: Fed up with their quarrelsome, self-centered ways, God blurred their eyes and dulled their ears, Shut them in on themselves in a hall of mirrors, and they're there to this day.
  • GNB

    As the scripture says, "God made their minds and hearts dull; to this very day they cannot see or hear."
  • NET

    as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, to this very day."
  • ERVEN

    As the Scriptures say, "God caused the people to fall asleep." "God closed their eyes so that they could not see, and he closed their ears so that they could not hear. This continues until now."
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References