தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
27. நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கும்போது, இதுவே நான் அவர்களுடனே செய்யும் உடன்படிக்கை என்றும் எழுதியிருக்கிறது.

ERVTA
27. நான் அவர்களது பாவங்களை விலக்கும் போது நான் இந்த உடன்படிக்கையைச் செய்துகொள்வேன்” ஏசாயா 59:20-21; 27:9 என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

IRVTA
27. நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கும்போது, இதுவே நான் அவர்களோடு செய்யும் உடன்படிக்கை” என்றும் எழுதியிருக்கிறது.

ECTA
27. "சீயோனிலிருந்து அவர் மீட்பராக வருவார்; யாக்கோபில் தீயதனைத்தையும் போக்கிடுவார். நான் அவர்களுடைய பாவங்களை அகற்றிவிடுவேன்; அவர்களுடன் நான் செய்து கொள்ளும் உடன்படிக்கை இதுவே" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா!

RCTA
27. நான் அவர்களுடைய பாவங்களை எடுத்து விடுவேன். நான் அவர்களோடு செய்யும் உடன்படிக்கை இதுவே ' என்று எழுதியுள்ளது.

OCVTA
27. நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கிப்போடும்போது, இதுவே நான் அவர்களுடன் செய்துகொள்ளும் உடன்படிக்கை.” [*ஏசா. 59:20,21; 27:9 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்); எரே. 31:33,34]



KJV
27. For this [is] my covenant unto them, when I shall take away their sins.

AMP
27. And this will be My covenant (My agreement) with them when I shall take away their sins. [Isa. 27:9; Jer. 31:33.]

KJVP
27. For G2532 CONJ this G3778 D-NSF [ is PREP ] my G1700 P-1GS covenant G1242 N-NSF unto them G846 P-DPM , when G3752 CONJ I shall take away G851 V-2AMS-1S their G3588 T-APF sins G266 N-APF .

YLT
27. and this to them [is] the covenant from Me, when I may take away their sins.`

ASV
27. And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.

WEB
27. This is my covenant to them, When I will take away their sins."

NASB
27. and this is my covenant with them when I take away their sins."

ESV
27. "and this will be my covenant with them when I take away their sins."

RV
27. And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.

RSV
27. "and this will be my covenant with them when I take away their sins."

NKJV
27. For this [is] My covenant with them, When I take away their sins."

MKJV
27. For this is My covenant with them, when I have taken away their sins."

AKJV
27. For this is my covenant to them, when I shall take away their sins.

NRSV
27. "And this is my covenant with them, when I take away their sins."

NIV
27. And this is my covenant with them when I take away their sins."

NIRV
27. Here is my covenant with them. I will take away their sins." --(Isaiah 59:20,21; 27:9; Jeremiah 31:33,34)

NLT
27. And this is my covenant with them, that I will take away their sins."

MSG
27. And this is my commitment to my people: removal of their sins.

GNB
27. I will make this covenant with them when I take away their sins."

NET
27. And this is my covenant with them, when I take away their sins."

ERVEN
27. And I will make this agreement with those people when I take away their sins."



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 36
  • நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கும்போது, இதுவே நான் அவர்களுடனே செய்யும் உடன்படிக்கை என்றும் எழுதியிருக்கிறது.
  • ERVTA

    நான் அவர்களது பாவங்களை விலக்கும் போது நான் இந்த உடன்படிக்கையைச் செய்துகொள்வேன்” ஏசாயா 59:20-21; 27:9 என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கும்போது, இதுவே நான் அவர்களோடு செய்யும் உடன்படிக்கை” என்றும் எழுதியிருக்கிறது.
  • ECTA

    "சீயோனிலிருந்து அவர் மீட்பராக வருவார்; யாக்கோபில் தீயதனைத்தையும் போக்கிடுவார். நான் அவர்களுடைய பாவங்களை அகற்றிவிடுவேன்; அவர்களுடன் நான் செய்து கொள்ளும் உடன்படிக்கை இதுவே" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா!
  • RCTA

    நான் அவர்களுடைய பாவங்களை எடுத்து விடுவேன். நான் அவர்களோடு செய்யும் உடன்படிக்கை இதுவே ' என்று எழுதியுள்ளது.
  • OCVTA

    நான் அவர்களுடைய பாவங்களை நீக்கிப்போடும்போது, இதுவே நான் அவர்களுடன் செய்துகொள்ளும் உடன்படிக்கை.” *ஏசா. 59:20,21; 27:9 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்); எரே. 31:33,34
  • KJV

    For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
  • AMP

    And this will be My covenant (My agreement) with them when I shall take away their sins. Isa. 27:9; Jer. 31:33.
  • KJVP

    For G2532 CONJ this G3778 D-NSF is PREP my G1700 P-1GS covenant G1242 N-NSF unto them G846 P-DPM , when G3752 CONJ I shall take away G851 V-2AMS-1S their G3588 T-APF sins G266 N-APF .
  • YLT

    and this to them is the covenant from Me, when I may take away their sins.`
  • ASV

    And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
  • WEB

    This is my covenant to them, When I will take away their sins."
  • NASB

    and this is my covenant with them when I take away their sins."
  • ESV

    "and this will be my covenant with them when I take away their sins."
  • RV

    And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
  • RSV

    "and this will be my covenant with them when I take away their sins."
  • NKJV

    For this is My covenant with them, When I take away their sins."
  • MKJV

    For this is My covenant with them, when I have taken away their sins."
  • AKJV

    For this is my covenant to them, when I shall take away their sins.
  • NRSV

    "And this is my covenant with them, when I take away their sins."
  • NIV

    And this is my covenant with them when I take away their sins."
  • NIRV

    Here is my covenant with them. I will take away their sins." --(Isaiah 59:20,21; 27:9; Jeremiah 31:33,34)
  • NLT

    And this is my covenant with them, that I will take away their sins."
  • MSG

    And this is my commitment to my people: removal of their sins.
  • GNB

    I will make this covenant with them when I take away their sins."
  • NET

    And this is my covenant with them, when I take away their sins."
  • ERVEN

    And I will make this agreement with those people when I take away their sins."
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References