தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
10. காணாதபடிக்கு அவர்களுடைய கண்கள் அந்தகாரப்படக்கடவது; அவர்களுடைய முதுகை எப்போதும் குனியப்பண்ணும் என்று தாவீதும் சொல்லியிருக்கிறான்.

ERVTA
10. உண்மையைக் காண இயலாதபடி அவர்களின் கண்கள் மூடிப் போகட்டும். அவர்கள் என்றென்றைக்கும் துன்பத்தில் இருக்கட்டும்” என்று தாவீது கூறியிருக்கிறார். சங்கீதம் 69:22-23

IRVTA
10. பார்க்காதபடிக்கு அவர்களுடைய கண்கள் இருள் அடையட்டும்; அவர்களுடைய முதுகை எப்போதும் குனியப்பண்ணும்” என்று தாவீதும் சொல்லியிருக்கிறான்.

ECTA
10. அவர்களின் கண்கள் காணாதவாறு ஒளி இழக்கட்டும்; அவர்களின் முதுகு கூன்விழுந்தே இருக்கட்டும்" என்று தாவீதும் கூறுகின்றார்.

RCTA
10. காணமுடியாதபடி அவர்கள் கண்கள் இருளக்கடவன, என்றைக்கும் இறைவா அவர்கள் முதுகை வளைத்து விடும்.'

OCVTA
10. அவர்கள் பார்க்க முடியாதபடி அவர்களுடைய கண்கள் இருளடையட்டும், அவர்களுடைய முதுகுகள் என்றென்றுமாக கூனிப்போகட்டும்” [§சங். 69:22,23] என்கிறான்.



KJV
10. Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.

AMP
10. Let their eyes be darkened (dimmed) so that they cannot see, and make them bend their back [stooping beneath their burden] forever. [Ps. 69:23.]

KJVP
10. Let their G3588 T-NPM eyes G3788 N-NPM be darkened G4654 V-APM-3P , that they may not G3361 PRT-N see G991 V-PAN , and G2532 CONJ bow down G4781 V-AAM-2S their G3588 T-ASM back G3577 N-ASM always G1275 ADV .

YLT
10. let their eyes be darkened -- not to behold, and their back do Thou always bow down.`

ASV
10. Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back always.

WEB
10. Let their eyes be darkened, that they may not see. Bow down their back always."

NASB
10. let their eyes grow dim so that they may not see, and keep their backs bent forever."

ESV
10. let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever."

RV
10. Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back alway.

RSV
10. let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs for ever."

NKJV
10. Let their eyes be darkened, so that they do not see, and bow down their back always."

MKJV
10. Let their eyes be darkened so that they may not see, and their back always bowing."

AKJV
10. Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back always.

NRSV
10. let their eyes be darkened so that they cannot see, and keep their backs forever bent."

NIV
10. May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent for ever."

NIRV
10. Let their eyes grow dark so they can't see. Let their backs be bent forever." --(Psalm 69:22,23)

NLT
10. Let their eyes go blind so they cannot see, and let their backs be bent forever."

MSG
10. I hope they go blind staring in their mirrors, get ulcers from playing at god.

GNB
10. May their eyes be blinded so that they cannot see; and make them bend under their troubles at all times."

NET
10. let their eyes be darkened so that they may not see, and make their backs bend continually."

ERVEN
10. Let their eyes be closed so that they cannot see. And let them be troubled forever."



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 36
  • காணாதபடிக்கு அவர்களுடைய கண்கள் அந்தகாரப்படக்கடவது; அவர்களுடைய முதுகை எப்போதும் குனியப்பண்ணும் என்று தாவீதும் சொல்லியிருக்கிறான்.
  • ERVTA

    உண்மையைக் காண இயலாதபடி அவர்களின் கண்கள் மூடிப் போகட்டும். அவர்கள் என்றென்றைக்கும் துன்பத்தில் இருக்கட்டும்” என்று தாவீது கூறியிருக்கிறார். சங்கீதம் 69:22-23
  • IRVTA

    பார்க்காதபடிக்கு அவர்களுடைய கண்கள் இருள் அடையட்டும்; அவர்களுடைய முதுகை எப்போதும் குனியப்பண்ணும்” என்று தாவீதும் சொல்லியிருக்கிறான்.
  • ECTA

    அவர்களின் கண்கள் காணாதவாறு ஒளி இழக்கட்டும்; அவர்களின் முதுகு கூன்விழுந்தே இருக்கட்டும்" என்று தாவீதும் கூறுகின்றார்.
  • RCTA

    காணமுடியாதபடி அவர்கள் கண்கள் இருளக்கடவன, என்றைக்கும் இறைவா அவர்கள் முதுகை வளைத்து விடும்.'
  • OCVTA

    அவர்கள் பார்க்க முடியாதபடி அவர்களுடைய கண்கள் இருளடையட்டும், அவர்களுடைய முதுகுகள் என்றென்றுமாக கூனிப்போகட்டும்” §சங். 69:22,23 என்கிறான்.
  • KJV

    Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
  • AMP

    Let their eyes be darkened (dimmed) so that they cannot see, and make them bend their back stooping beneath their burden forever. Ps. 69:23.
  • KJVP

    Let their G3588 T-NPM eyes G3788 N-NPM be darkened G4654 V-APM-3P , that they may not G3361 PRT-N see G991 V-PAN , and G2532 CONJ bow down G4781 V-AAM-2S their G3588 T-ASM back G3577 N-ASM always G1275 ADV .
  • YLT

    let their eyes be darkened -- not to behold, and their back do Thou always bow down.`
  • ASV

    Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back always.
  • WEB

    Let their eyes be darkened, that they may not see. Bow down their back always."
  • NASB

    let their eyes grow dim so that they may not see, and keep their backs bent forever."
  • ESV

    let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever."
  • RV

    Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back alway.
  • RSV

    let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs for ever."
  • NKJV

    Let their eyes be darkened, so that they do not see, and bow down their back always."
  • MKJV

    Let their eyes be darkened so that they may not see, and their back always bowing."
  • AKJV

    Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back always.
  • NRSV

    let their eyes be darkened so that they cannot see, and keep their backs forever bent."
  • NIV

    May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent for ever."
  • NIRV

    Let their eyes grow dark so they can't see. Let their backs be bent forever." --(Psalm 69:22,23)
  • NLT

    Let their eyes go blind so they cannot see, and let their backs be bent forever."
  • MSG

    I hope they go blind staring in their mirrors, get ulcers from playing at god.
  • GNB

    May their eyes be blinded so that they cannot see; and make them bend under their troubles at all times."
  • NET

    let their eyes be darkened so that they may not see, and make their backs bend continually."
  • ERVEN

    Let their eyes be closed so that they cannot see. And let them be troubled forever."
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References