தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
17. கர்த்தாவே, நீர் எனக்குத் துணைசெய்து என்னைத் தேற்றுகிறதை என் பகைஞர் கண்டு வெட்கப்படும்படிக்கு, எனக்கு அநுகூலமாக ஒரு அடையாளத்தைக் காண்பித்தருளும்.

17. கர்த்தாவே, நீர் எனக்குத் துணைசெய்து என்னைத் தேற்றுகிறதை என் பகைஞர் கண்டு வெட்கப்படும்படிக்கு, எனக்கு அநுகூலமாக ஒரு அடையாளத்தைக் காண்பித்தருளும்.

ERVTA
17. தேவனே, நீர் எனக்கு உதவுவீர் என்பதற்கு ஒரு அடையாளத்தைத் தாரும். என் பகைவர்கள் அந்த அடையாளத்தைக் கண்டு, ஏமாற்றம்கொள்வார்கள். நீர் என் ஜெபத்தைக் கேட்டு எனக்கு உதவுவீர் என்பதை அது காட்டும்.

IRVTA
17. யெகோவாவே, நீர் எனக்குத் துணைசெய்து [QBR] என்னைத் தேற்றுகிறதை என்னுடைய பகைஞர் கண்டு வெட்கப்படும்படிக்கு, [QBR] எனக்கு அநுகூலமாக ஒரு அடையாளத்தைக் காண்பித்தருளும். [PE]

ECTA
17. அடையாளம் ஒன்றை எனக்கு அருளும்; என் எதிரிகள் அதைக் கண்டு நாணுவர்; ஏனெனில், ஆண்டவராகிய நீர்தாமே எனக்குத் துணைசெய்து ஆறுதல் அளித்துள்ளீர்.

RCTA
17. ஆண்டவரே, நீர் எனக்கு உதவி புரிந்து எனக்கு ஆறுதல் அளித்தபடியால், என்னைப் பகைக்கிறவர்கள் பார்த்து நாணமடையும் வண்ணம், உம் தயவு எனக்குள்ளதென்பதற்கு ஓர் அடையாளம் காட்டியருளும்.



KJV
17. Show me a token for good; that they which hate me may see [it,] and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.

AMP
17. Show me a sign of [Your evident] goodwill and favor, that those who hate me may see it and be put to shame, because You, Lord, [will show Your approval of me when You] help and comfort me.

KJVP
17. Show H6213 me a token H226 NMS for good H2896 ; that they which hate H8130 me may see H7200 [ it ] , and be ashamed H954 : because H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS , LORD H3068 EDS , hast helped H5826 me , and comforted H5162 me .

YLT
17. Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For Thou, O Jehovah, hast helped me, Yea, Thou hast comforted me!

ASV
17. Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm 87 A Psalm of the sons of Korah; a Song.

WEB
17. Show me a sign of your goodness, That those who hate me may see it, and be shamed, Because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.

NASB
17. Give me a sign of your favor: make my enemies see, to their confusion, that you, LORD, help and comfort me.

ESV
17. Show me a sign of your favor, that those who hate me may see and be put to shame because you, LORD, have helped me and comforted me.

RV
17. Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed, because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me,

RSV
17. Show me a sign of thy favor, that those who hate me may see and be put to shame because thou, LORD, hast helped me and comforted me.

NKJV
17. Show me a sign for good, That those who hate me may see [it] and be ashamed, Because You, LORD, have helped me and comforted me.

MKJV
17. Show me a token for good, so that they who hate me may see and be ashamed; because You, Jehovah, have helped me and comforted me.

AKJV
17. Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.

NRSV
17. Show me a sign of your favor, so that those who hate me may see it and be put to shame, because you, LORD, have helped me and comforted me.

NIV
17. Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, O LORD, have helped me and comforted me.

NIRV
17. Prove your goodness to me. Then my enemies will see it and be put to shame. Lord, you have helped me and given me comfort.

NLT
17. Send me a sign of your favor. Then those who hate me will be put to shame, for you, O LORD, help and comfort me. A song. A psalm of the descendants of Korah.

MSG
17. Make a show of how much you love me so the bullies who hate me will stand there slack-jawed, As you, GOD, gently and powerfully put me back on my feet.

GNB
17. Show me proof of your goodness, LORD; those who hate me will be ashamed when they see that you have given me comfort and help.

NET
17. Show me evidence of your favor! Then those who hate me will see it and be ashamed, for you, O LORD, will help me and comfort me.

ERVEN
17. Lord, show me a sign that you care for me. My enemies will see it and be disappointed, because you helped and comforted me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 17 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • கர்த்தாவே, நீர் எனக்குத் துணைசெய்து என்னைத் தேற்றுகிறதை என் பகைஞர் கண்டு வெட்கப்படும்படிக்கு, எனக்கு அநுகூலமாக ஒரு அடையாளத்தைக் காண்பித்தருளும்.
  • கர்த்தாவே, நீர் எனக்குத் துணைசெய்து என்னைத் தேற்றுகிறதை என் பகைஞர் கண்டு வெட்கப்படும்படிக்கு, எனக்கு அநுகூலமாக ஒரு அடையாளத்தைக் காண்பித்தருளும்.
  • ERVTA

    தேவனே, நீர் எனக்கு உதவுவீர் என்பதற்கு ஒரு அடையாளத்தைத் தாரும். என் பகைவர்கள் அந்த அடையாளத்தைக் கண்டு, ஏமாற்றம்கொள்வார்கள். நீர் என் ஜெபத்தைக் கேட்டு எனக்கு உதவுவீர் என்பதை அது காட்டும்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, நீர் எனக்குத் துணைசெய்து
    என்னைத் தேற்றுகிறதை என்னுடைய பகைஞர் கண்டு வெட்கப்படும்படிக்கு,
    எனக்கு அநுகூலமாக ஒரு அடையாளத்தைக் காண்பித்தருளும். PE
  • ECTA

    அடையாளம் ஒன்றை எனக்கு அருளும்; என் எதிரிகள் அதைக் கண்டு நாணுவர்; ஏனெனில், ஆண்டவராகிய நீர்தாமே எனக்குத் துணைசெய்து ஆறுதல் அளித்துள்ளீர்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, நீர் எனக்கு உதவி புரிந்து எனக்கு ஆறுதல் அளித்தபடியால், என்னைப் பகைக்கிறவர்கள் பார்த்து நாணமடையும் வண்ணம், உம் தயவு எனக்குள்ளதென்பதற்கு ஓர் அடையாளம் காட்டியருளும்.
  • KJV

    Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.
  • AMP

    Show me a sign of Your evident goodwill and favor, that those who hate me may see it and be put to shame, because You, Lord, will show Your approval of me when You help and comfort me.
  • KJVP

    Show H6213 me a token H226 NMS for good H2896 ; that they which hate H8130 me may see H7200 it , and be ashamed H954 : because H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS , LORD H3068 EDS , hast helped H5826 me , and comforted H5162 me .
  • YLT

    Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For Thou, O Jehovah, hast helped me, Yea, Thou hast comforted me!
  • ASV

    Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm 87 A Psalm of the sons of Korah; a Song.
  • WEB

    Show me a sign of your goodness, That those who hate me may see it, and be shamed, Because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.
  • NASB

    Give me a sign of your favor: make my enemies see, to their confusion, that you, LORD, help and comfort me.
  • ESV

    Show me a sign of your favor, that those who hate me may see and be put to shame because you, LORD, have helped me and comforted me.
  • RV

    Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed, because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me,
  • RSV

    Show me a sign of thy favor, that those who hate me may see and be put to shame because thou, LORD, hast helped me and comforted me.
  • NKJV

    Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, LORD, have helped me and comforted me.
  • MKJV

    Show me a token for good, so that they who hate me may see and be ashamed; because You, Jehovah, have helped me and comforted me.
  • AKJV

    Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.
  • NRSV

    Show me a sign of your favor, so that those who hate me may see it and be put to shame, because you, LORD, have helped me and comforted me.
  • NIV

    Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, O LORD, have helped me and comforted me.
  • NIRV

    Prove your goodness to me. Then my enemies will see it and be put to shame. Lord, you have helped me and given me comfort.
  • NLT

    Send me a sign of your favor. Then those who hate me will be put to shame, for you, O LORD, help and comfort me. A song. A psalm of the descendants of Korah.
  • MSG

    Make a show of how much you love me so the bullies who hate me will stand there slack-jawed, As you, GOD, gently and powerfully put me back on my feet.
  • GNB

    Show me proof of your goodness, LORD; those who hate me will be ashamed when they see that you have given me comfort and help.
  • NET

    Show me evidence of your favor! Then those who hate me will see it and be ashamed, for you, O LORD, will help me and comfort me.
  • ERVEN

    Lord, show me a sign that you care for me. My enemies will see it and be disappointed, because you helped and comforted me.
Total 17 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References