தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள்
TOV
28. தயையும் சத்தியமும் ராஜாவைக் காக்கும்; தயையினாலே தன் சிங்காசனத்தை நிற்கப்பண்ணுவான்.

28. தயையும் சத்தியமும் ராஜாவைக் காக்கும்; தயையினாலே தன் சிங்காசனத்தை நிற்கப்பண்ணுவான்.

ERVTA
28. அரசன் உண்மையானவனாகவும் நேர்மையானவனாகவும் இருந்தால் அவன் தன் அதிகாரத்தைக் காத்துக்கொள்வான். அவனது உண்மையான அன்பு ஆட்சியைப் பலப்படுத்தும்.

IRVTA
28. தயையும் சத்தியமும் ராஜாவைக் காக்கும்; [QBR] தயையினாலே தன்னுடைய சிங்காசனத்தை நிற்கச்செய்வான். [QBR]

ECTA
28. அன்பும் உண்மையும் மன்னவனை ஆட்சியில் நீடித்திருக்கச் செய்யும்; அன்பாகிய அடிப்படையிலேதான் அவனது அரியணை நிலைத்து நிற்கும்.

RCTA
28. இரக்கமும் உண்மையும் அரசனைப் பாதுகாக்கின்றன. அவன் அரியணையும் சாந்தத்தால் உறுதிப்படுகின்றது.



KJV
28. Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

AMP
28. Loving-kindness and mercy, truth and faithfulness, preserve the king, and his throne is upheld by [the people's] loyalty.

KJVP
28. Mercy H2617 NMS and truth H571 preserve H5341 the king H4428 NMS : and his throne H3678 is upheld H5582 by mercy H2617 .

YLT
28. Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.

ASV
28. Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.

WEB
28. Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.

NASB
28. Kindness and piety safeguard the king, and he upholds his throne by justice.

ESV
28. Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.

RV
28. Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

RSV
28. Loyalty and faithfulness preserve the king, and his throne is upheld by righteousness.

NKJV
28. Mercy and truth preserve the king, And by lovingkindness he upholds his throne.

MKJV
28. Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.

AKJV
28. Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.

NRSV
28. Loyalty and faithfulness preserve the king, and his throne is upheld by righteousness.

NIV
28. Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.

NIRV
28. Love and truth keep a king safe. Faithful love makes his throne secure.

NLT
28. Unfailing love and faithfulness protect the king; his throne is made secure through love.

MSG
28. Love and truth form a good leader; sound leadership is founded on loving integrity.

GNB
28. A king will remain in power as long as his rule is honest, just, and fair.

NET
28. Loyal love and truth preserve a king, and his throne is upheld by loyal love.

ERVEN
28. A king who is loyal and true will keep his power. Loyalty will keep his kingdom strong.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 28 of Total Verses 30
  • தயையும் சத்தியமும் ராஜாவைக் காக்கும்; தயையினாலே தன் சிங்காசனத்தை நிற்கப்பண்ணுவான்.
  • தயையும் சத்தியமும் ராஜாவைக் காக்கும்; தயையினாலே தன் சிங்காசனத்தை நிற்கப்பண்ணுவான்.
  • ERVTA

    அரசன் உண்மையானவனாகவும் நேர்மையானவனாகவும் இருந்தால் அவன் தன் அதிகாரத்தைக் காத்துக்கொள்வான். அவனது உண்மையான அன்பு ஆட்சியைப் பலப்படுத்தும்.
  • IRVTA

    தயையும் சத்தியமும் ராஜாவைக் காக்கும்;
    தயையினாலே தன்னுடைய சிங்காசனத்தை நிற்கச்செய்வான்.
  • ECTA

    அன்பும் உண்மையும் மன்னவனை ஆட்சியில் நீடித்திருக்கச் செய்யும்; அன்பாகிய அடிப்படையிலேதான் அவனது அரியணை நிலைத்து நிற்கும்.
  • RCTA

    இரக்கமும் உண்மையும் அரசனைப் பாதுகாக்கின்றன. அவன் அரியணையும் சாந்தத்தால் உறுதிப்படுகின்றது.
  • KJV

    Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
  • AMP

    Loving-kindness and mercy, truth and faithfulness, preserve the king, and his throne is upheld by the people's loyalty.
  • KJVP

    Mercy H2617 NMS and truth H571 preserve H5341 the king H4428 NMS : and his throne H3678 is upheld H5582 by mercy H2617 .
  • YLT

    Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
  • ASV

    Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
  • WEB

    Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
  • NASB

    Kindness and piety safeguard the king, and he upholds his throne by justice.
  • ESV

    Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.
  • RV

    Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
  • RSV

    Loyalty and faithfulness preserve the king, and his throne is upheld by righteousness.
  • NKJV

    Mercy and truth preserve the king, And by lovingkindness he upholds his throne.
  • MKJV

    Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
  • AKJV

    Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
  • NRSV

    Loyalty and faithfulness preserve the king, and his throne is upheld by righteousness.
  • NIV

    Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
  • NIRV

    Love and truth keep a king safe. Faithful love makes his throne secure.
  • NLT

    Unfailing love and faithfulness protect the king; his throne is made secure through love.
  • MSG

    Love and truth form a good leader; sound leadership is founded on loving integrity.
  • GNB

    A king will remain in power as long as his rule is honest, just, and fair.
  • NET

    Loyal love and truth preserve a king, and his throne is upheld by loyal love.
  • ERVEN

    A king who is loyal and true will keep his power. Loyalty will keep his kingdom strong.
Total 30 Verses, Current Verse 28 of Total Verses 30
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References