தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
46. அந்தப்படி, இவர்கள் நித்திய ஆக்கினையை அடையவும், நீதிமான்களோ நித்திய ஜீவனை அடையவும் போவார்கள் என்றார்.

ERVTA
46. “பிறகு அத்தீயவர்கள் விலகிச் செல்வார்கள். அவர்களுக்கு நித்தியமான தண்டனை கிடைக்கும். ஆனால் நல்லவர்களுக்கு நித்திய ஜீவன் கிடைக்கும்.”

IRVTA
46. அந்தப்படி, இவர்கள் நித்திய தண்டனையை அடையவும், நீதிமான்களோ நித்தியஜீவனை அடைவார்கள் என்றார்.

ECTA
46. இவர்கள் முடிவில்லாத் தண்டனை அடையவும் நேர்மையாளர்கள் நிலை வாழ்வு பெறவும் செல்வார்கள்.

RCTA
46. எனவே, இவர்கள் முடிவில்லாத் தண்டனைக்கும், நீதிமான்கள் முடிவில்லா வாழ்வுக்கும் போவார்கள்."

OCVTA
46. “அப்பொழுது இவர்கள் நித்திய தண்டனைக்குள்ளும், நீதிமான்கள் நித்திய வாழ்விற்குள்ளும் போவார்கள்.”



KJV
46. {SCJ}And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. {SCJ.}

AMP
46. Then they will go away into eternal punishment, but those who are just and upright and in right standing with God into eternal life. [Dan. 12:2.]

KJVP
46. {SCJ} And G2532 CONJ these G3778 D-NPM shall go away G565 V-FDI-3P into G1519 PREP everlasting G166 A-ASF punishment G2851 N-ASF : but G1161 CONJ the G3588 T-NPM righteous G1342 A-NPM into G1519 PREP life G2222 N-ASF eternal G166 A-ASF . {SCJ.}

YLT
46. And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during.`

ASV
46. And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.

WEB
46. These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."

NASB
46. And these will go off to eternal punishment, but the righteous to eternal life."

ESV
46. And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."

RV
46. And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.

RSV
46. And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."

NKJV
46. "And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life."

MKJV
46. And these shall go away into everlasting punishment, but the righteous into everlasting life.

AKJV
46. And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.

NRSV
46. And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."

NIV
46. "Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."

NIRV
46. "Then they will go away to be punished forever. But those who have done what is right will receive eternal life."

NLT
46. "And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life."

MSG
46. "Then those 'goats' will be herded to their eternal doom, but the 'sheep' to their eternal reward."

GNB
46. These, then, will be sent off to eternal punishment, but the righteous will go to eternal life."

NET
46. And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life."

ERVEN
46. "Then these evil people will go away to be punished forever. But the godly people will go and enjoy eternal life."



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 46
  • அந்தப்படி, இவர்கள் நித்திய ஆக்கினையை அடையவும், நீதிமான்களோ நித்திய ஜீவனை அடையவும் போவார்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    “பிறகு அத்தீயவர்கள் விலகிச் செல்வார்கள். அவர்களுக்கு நித்தியமான தண்டனை கிடைக்கும். ஆனால் நல்லவர்களுக்கு நித்திய ஜீவன் கிடைக்கும்.”
  • IRVTA

    அந்தப்படி, இவர்கள் நித்திய தண்டனையை அடையவும், நீதிமான்களோ நித்தியஜீவனை அடைவார்கள் என்றார்.
  • ECTA

    இவர்கள் முடிவில்லாத் தண்டனை அடையவும் நேர்மையாளர்கள் நிலை வாழ்வு பெறவும் செல்வார்கள்.
  • RCTA

    எனவே, இவர்கள் முடிவில்லாத் தண்டனைக்கும், நீதிமான்கள் முடிவில்லா வாழ்வுக்கும் போவார்கள்."
  • OCVTA

    “அப்பொழுது இவர்கள் நித்திய தண்டனைக்குள்ளும், நீதிமான்கள் நித்திய வாழ்விற்குள்ளும் போவார்கள்.”
  • KJV

    And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
  • AMP

    Then they will go away into eternal punishment, but those who are just and upright and in right standing with God into eternal life. Dan. 12:2.
  • KJVP

    And G2532 CONJ these G3778 D-NPM shall go away G565 V-FDI-3P into G1519 PREP everlasting G166 A-ASF punishment G2851 N-ASF : but G1161 CONJ the G3588 T-NPM righteous G1342 A-NPM into G1519 PREP life G2222 N-ASF eternal G166 A-ASF .
  • YLT

    And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during.`
  • ASV

    And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
  • WEB

    These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
  • NASB

    And these will go off to eternal punishment, but the righteous to eternal life."
  • ESV

    And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
  • RV

    And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
  • RSV

    And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
  • NKJV

    "And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life."
  • MKJV

    And these shall go away into everlasting punishment, but the righteous into everlasting life.
  • AKJV

    And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
  • NRSV

    And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
  • NIV

    "Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."
  • NIRV

    "Then they will go away to be punished forever. But those who have done what is right will receive eternal life."
  • NLT

    "And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life."
  • MSG

    "Then those 'goats' will be herded to their eternal doom, but the 'sheep' to their eternal reward."
  • GNB

    These, then, will be sent off to eternal punishment, but the righteous will go to eternal life."
  • NET

    And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
  • ERVEN

    "Then these evil people will go away to be punished forever. But the godly people will go and enjoy eternal life."
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References