தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
37. அப்பொழுது பலத்த சுழல்காற்று உண்டாகி, படவு நிரம்பத்தக்கதாக, அலைகள் அதின்மேல் மோதிற்று.

ERVTA
37. மோசமான காற்று வீச ஆரம்பித்தது. அதனால் பெரும் அலைகள் எழும்பி, படகின் வெளியேயும், உள்ளேயும், தாக்க ஆரம்பித்தன. படகில் நீர் நிறையத் தொடங்கியது.

IRVTA
37. அப்பொழுது பலத்த சுழல்காற்று உண்டாகி, படகு நிரம்பும் அளவிற்கு, அலைகள் படகின்மேல் மோதியது.

ECTA
37. அப்பொழுது ஒரு பெரும் புயல் அடித்தது. அலைகள் படகின் மேல் தொடர்ந்து மோத, அது தண்ணீரால் நிரம்பிக் கொண்டிருந்தது.

RCTA
37. அப்போது பெரிய பயுல் காற்று உண்டாயிற்று. அலைகள் படகின்மேல் மோத, படகு நீரால் நிரம்பும் தறுவாயிலிருந்தது.

OCVTA
37. அப்பொழுது பலத்த புயல்காற்று உண்டாகி, அலைகள் படகின்மேல் மோதின; படகு மூழ்கத்தொடங்கியது.



KJV
37. And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

AMP
37. And a furious storm of wind [of hurricane proportions] arose, and the waves kept beating into the boat, so that it was already becoming filled.

KJVP
37. And G2532 CONJ there arose G1096 V-PNI-3S a great G3173 A-NSF storm G2978 N-NSF of G3588 T-NPN wind G417 N-GSM , and G1161 CONJ the G3588 T-NPN waves G2949 N-NPN beat G1911 V-IAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASN ship G4143 N-ASN , so that G5620 CONJ it G846 P-NSN was now full G1072 V-PPN .

YLT
37. And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,

ASV
37. And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.

WEB
37. There arose a great wind storm, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.

NASB
37. A violent squall came up and waves were breaking over the boat, so that it was already filling up.

ESV
37. And a great windstorm arose, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already filling.

RV
37. And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.

RSV
37. And a great storm of wind arose, and the waves beat into the boat, so that the boat was already filling.

NKJV
37. And a great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.

MKJV
37. And there arose a windstorm, and the waves beat into the boat, so that it was now full.

AKJV
37. And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

NRSV
37. A great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that the boat was already being swamped.

NIV
37. A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.

NIRV
37. A wild storm came up. Waves crashed over the boat. It was about to sink.

NLT
37. But soon a fierce storm came up. High waves were breaking into the boat, and it began to fill with water.

MSG
37. A huge storm came up. Waves poured into the boat, threatening to sink it.

GNB
37. Suddenly a strong wind blew up, and the waves began to spill over into the boat, so that it was about to fill with water.

NET
37. Now a great windstorm developed and the waves were breaking into the boat, so that the boat was nearly swamped.

ERVEN
37. A very bad wind came up on the lake. The waves were coming over the sides and into the boat, and it was almost full of water.



பதிவுகள்

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 41
  • அப்பொழுது பலத்த சுழல்காற்று உண்டாகி, படவு நிரம்பத்தக்கதாக, அலைகள் அதின்மேல் மோதிற்று.
  • ERVTA

    மோசமான காற்று வீச ஆரம்பித்தது. அதனால் பெரும் அலைகள் எழும்பி, படகின் வெளியேயும், உள்ளேயும், தாக்க ஆரம்பித்தன. படகில் நீர் நிறையத் தொடங்கியது.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பலத்த சுழல்காற்று உண்டாகி, படகு நிரம்பும் அளவிற்கு, அலைகள் படகின்மேல் மோதியது.
  • ECTA

    அப்பொழுது ஒரு பெரும் புயல் அடித்தது. அலைகள் படகின் மேல் தொடர்ந்து மோத, அது தண்ணீரால் நிரம்பிக் கொண்டிருந்தது.
  • RCTA

    அப்போது பெரிய பயுல் காற்று உண்டாயிற்று. அலைகள் படகின்மேல் மோத, படகு நீரால் நிரம்பும் தறுவாயிலிருந்தது.
  • OCVTA

    அப்பொழுது பலத்த புயல்காற்று உண்டாகி, அலைகள் படகின்மேல் மோதின; படகு மூழ்கத்தொடங்கியது.
  • KJV

    And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
  • AMP

    And a furious storm of wind of hurricane proportions arose, and the waves kept beating into the boat, so that it was already becoming filled.
  • KJVP

    And G2532 CONJ there arose G1096 V-PNI-3S a great G3173 A-NSF storm G2978 N-NSF of G3588 T-NPN wind G417 N-GSM , and G1161 CONJ the G3588 T-NPN waves G2949 N-NPN beat G1911 V-IAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASN ship G4143 N-ASN , so that G5620 CONJ it G846 P-NSN was now full G1072 V-PPN .
  • YLT

    And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,
  • ASV

    And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.
  • WEB

    There arose a great wind storm, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.
  • NASB

    A violent squall came up and waves were breaking over the boat, so that it was already filling up.
  • ESV

    And a great windstorm arose, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already filling.
  • RV

    And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.
  • RSV

    And a great storm of wind arose, and the waves beat into the boat, so that the boat was already filling.
  • NKJV

    And a great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.
  • MKJV

    And there arose a windstorm, and the waves beat into the boat, so that it was now full.
  • AKJV

    And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
  • NRSV

    A great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that the boat was already being swamped.
  • NIV

    A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.
  • NIRV

    A wild storm came up. Waves crashed over the boat. It was about to sink.
  • NLT

    But soon a fierce storm came up. High waves were breaking into the boat, and it began to fill with water.
  • MSG

    A huge storm came up. Waves poured into the boat, threatening to sink it.
  • GNB

    Suddenly a strong wind blew up, and the waves began to spill over into the boat, so that it was about to fill with water.
  • NET

    Now a great windstorm developed and the waves were breaking into the boat, so that the boat was nearly swamped.
  • ERVEN

    A very bad wind came up on the lake. The waves were coming over the sides and into the boat, and it was almost full of water.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References