தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
20. அவர் பிரதியுத்தரமாக: என்னுடனேகூடத் தாலத்தில் கையிடுகிறவனாகிய பன்னிருவரிலொருவனே அவன் என்று சொல்லி;

ERVTA
20. இயேசுவோ, “எனக்கு எதிரியாகிறவன் உங்கள் பன்னிரண்டு பேர்களில் ஒருவன்தான். அவன் என்னோடுதான் இப்போது தனது அப்பத்தை இப்பாத்திரத்தில் நனைத்துக்கொண்டிருக்கிறான்.

IRVTA
20. அவர் மறுமொழியாக: என்னோடு பாத்திரத்தில் கையைவிடுகிற பன்னிரண்டுபேர்களில் ஒருவனே என்று சொல்லி;

ECTA
20. அதற்கு அவர், "அவன் பன்னிருவருள் ஒருவன்; என்னுடன் பாத்திரத்தில் தொட்டு உண்பவன்.

RCTA
20. அதற்கு அவர், "பன்னிருவருள் ஒருவனே; என்னோடு பாத்திரத்தில் கையிடுபவனே.

OCVTA
20. “என்னுடனே ஒரே கிண்ணத்தில் தொட்டுச் சாப்பிடுகிற பன்னிரண்டு சீடர்களில் ஒருவனே, என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பான்” என இயேசு பதிலளித்தார்.



KJV
20. And he answered and said unto them, {SCJ}[It is] one of the twelve, that dippeth with me in the dish. {SCJ.}

AMP
20. He replied to them, It is one of the Twelve [apostles], one who is dipping [bread] into the [same deep] dish with Me.

KJVP
20. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} [ It ] [ is ] one G1520 A-NSM of G1537 PREP the G3588 T-GPM twelve G1427 A-NUI , that dippeth G1686 V-PMP-NSM with G3326 PREP me G1700 P-1GS in G1519 PREP the G3588 T-ASN dish G5165 N-ASN . {SCJ.}

YLT
20. And he answering said to them, `One of the twelve who is dipping with me in the dish;

ASV
20. And he said unto them, It is one of the twelve, he that dippeth with me in the dish.

WEB
20. He answered them, "It is one of the twelve, he who dips with me in the dish.

NASB
20. He said to them, "One of the Twelve, the one who dips with me into the dish.

ESV
20. He said to them, "It is one of the twelve, one who is dipping bread into the dish with me.

RV
20. And he said unto them, {cf15i It is} one of the twelve, he that dippeth with me in the dish.

RSV
20. He said to them, "It is one of the twelve, one who is dipping bread into the dish with me.

NKJV
20. He answered and said to them, "[It is] one of the twelve, who dips with Me in the dish.

MKJV
20. And answering He said to them, It is one of the Twelve, the one dipping with Me in the dish.

AKJV
20. And he answered and said to them, It is one of the twelve, that dips with me in the dish.

NRSV
20. He said to them, "It is one of the twelve, one who is dipping bread into the bowl with me.

NIV
20. "It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me.

NIRV
20. "It is one of the Twelve," Jesus replied. "It is the one who dips bread into the bowl with me.

NLT
20. He replied, "It is one of you twelve who is eating from this bowl with me.

MSG
20. He said, "It's one of the Twelve, one who eats with me out of the same bowl.

GNB
20. Jesus answered, "It will be one of you twelve, one who dips his bread in the dish with me.

NET
20. He said to them, "It is one of the twelve, one who dips his hand with me into the bowl.

ERVEN
20. Jesus answered, "It is one of you twelve—one who is dipping his bread in the same bowl with me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 72
  • அவர் பிரதியுத்தரமாக: என்னுடனேகூடத் தாலத்தில் கையிடுகிறவனாகிய பன்னிருவரிலொருவனே அவன் என்று சொல்லி;
  • ERVTA

    இயேசுவோ, “எனக்கு எதிரியாகிறவன் உங்கள் பன்னிரண்டு பேர்களில் ஒருவன்தான். அவன் என்னோடுதான் இப்போது தனது அப்பத்தை இப்பாத்திரத்தில் நனைத்துக்கொண்டிருக்கிறான்.
  • IRVTA

    அவர் மறுமொழியாக: என்னோடு பாத்திரத்தில் கையைவிடுகிற பன்னிரண்டுபேர்களில் ஒருவனே என்று சொல்லி;
  • ECTA

    அதற்கு அவர், "அவன் பன்னிருவருள் ஒருவன்; என்னுடன் பாத்திரத்தில் தொட்டு உண்பவன்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "பன்னிருவருள் ஒருவனே; என்னோடு பாத்திரத்தில் கையிடுபவனே.
  • OCVTA

    “என்னுடனே ஒரே கிண்ணத்தில் தொட்டுச் சாப்பிடுகிற பன்னிரண்டு சீடர்களில் ஒருவனே, என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பான்” என இயேசு பதிலளித்தார்.
  • KJV

    And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.
  • AMP

    He replied to them, It is one of the Twelve apostles, one who is dipping bread into the same deep dish with Me.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , It is one G1520 A-NSM of G1537 PREP the G3588 T-GPM twelve G1427 A-NUI , that dippeth G1686 V-PMP-NSM with G3326 PREP me G1700 P-1GS in G1519 PREP the G3588 T-ASN dish G5165 N-ASN .
  • YLT

    And he answering said to them, `One of the twelve who is dipping with me in the dish;
  • ASV

    And he said unto them, It is one of the twelve, he that dippeth with me in the dish.
  • WEB

    He answered them, "It is one of the twelve, he who dips with me in the dish.
  • NASB

    He said to them, "One of the Twelve, the one who dips with me into the dish.
  • ESV

    He said to them, "It is one of the twelve, one who is dipping bread into the dish with me.
  • RV

    And he said unto them, {cf15i It is} one of the twelve, he that dippeth with me in the dish.
  • RSV

    He said to them, "It is one of the twelve, one who is dipping bread into the dish with me.
  • NKJV

    He answered and said to them, "It is one of the twelve, who dips with Me in the dish.
  • MKJV

    And answering He said to them, It is one of the Twelve, the one dipping with Me in the dish.
  • AKJV

    And he answered and said to them, It is one of the twelve, that dips with me in the dish.
  • NRSV

    He said to them, "It is one of the twelve, one who is dipping bread into the bowl with me.
  • NIV

    "It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me.
  • NIRV

    "It is one of the Twelve," Jesus replied. "It is the one who dips bread into the bowl with me.
  • NLT

    He replied, "It is one of you twelve who is eating from this bowl with me.
  • MSG

    He said, "It's one of the Twelve, one who eats with me out of the same bowl.
  • GNB

    Jesus answered, "It will be one of you twelve, one who dips his bread in the dish with me.
  • NET

    He said to them, "It is one of the twelve, one who dips his hand with me into the bowl.
  • ERVEN

    Jesus answered, "It is one of you twelve—one who is dipping his bread in the same bowl with me.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References