தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
13. அவர் தம்முடைய சீஷரில் இரண்டுபேரை நோக்கி: நீங்கள் நகரத்திற்குள்ளே போங்கள், அங்கே தண்ணீர்க்குடம் சுமந்துவருகிற ஒரு மனுஷன் உங்களுக்கு எதிர்ப்படுவான், அவன் பின்னே போங்கள்;

ERVTA
13. இயேசு நகரத்துக்குள் இரண்டு சீஷர்களை அனுப்பினார். “நகரத்துக்குள் போங்கள். தண்ணீர் குடத்தைச் சுமந்துகொண்டுவரும் ஒருவனைக் காண்பீர்கள். அவன் உங்களிடம் வருவான். அவனைப் பின் தொடர்ந்து செல்லுங்கள்.

IRVTA
13. அவர் தம்முடைய சீடர்களில் இரண்டுபேரைப் பார்த்து: நீங்கள் நகரத்திற்குள்ளே போங்கள், அங்கே தண்ணீர் குடம் சுமந்துகொண்டு வருகிற ஒரு மனிதன் உங்களுக்கு எதிராக வருவான், அவன் பின்னே போங்கள்;

ECTA
13. அவர் பின்வருமாறு கூறி, தம் சீடருள் இருவரை அனுப்பினார்; "நீங்கள் புறப்பட்டு நகருக்குள் செல்லுங்கள். மண்குடத்தில் தண்ணீர் சுமந்துகொண்டு ஓர் ஆள் உங்களுக்கு எதிரே வருவார். அவர் பின்னே செல்லுங்கள்.

RCTA
13. அவர் சீடர்களுள் இருவரிடம், "நகருக்குச் செல்லுங்கள். ஒருவன் தண்ணீர்க்குடம் சுமந்துகொண்டு உங்களுக்கு எதிரே வருவான். அவன்பின்னே செல்லுங்கள்.

OCVTA
13. அப்பொழுது இயேசு, தம்முடைய சீடர்களில் இருவரை அனுப்பி அவர்களிடம், “பட்டணத்திற்குள் போங்கள். தண்ணீர் குடத்தைச் சுமந்து வருகிற ஒருவனைச் சந்திப்பீர்கள். அவனைப் பின்தொடர்ந்து போங்கள்.



KJV
13. And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, {SCJ}Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him. {SCJ.}

AMP
13. And He sent two of His disciples and said to them, Go into the city, and a man carrying an [earthen] jar or pitcher of water will meet you; follow him.

KJVP
13. And G2532 CONJ he sendeth forth G649 V-PAI-3S two G1417 A-NUI of G3588 T-GPM his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM , and G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-GSM , {SCJ} Go G5217 V-PAM-2P ye into G1519 PREP the G3588 T-ASF city G4172 N-ASF , and G2532 CONJ there shall meet G528 V-FAI-3S you G5213 P-2DP a man G444 N-NSM bearing G941 V-PAP-NSM a pitcher G2765 N-ASN of water G5204 N-GSN : follow G190 V-AAM-2P him G846 P-DPM . {SCJ.}

YLT
13. And he sendeth forth two of his disciples, and saith to them, `Go ye away to the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water, follow him;

ASV
13. And he sendeth two of his disciples, and saith unto them, Go into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him;

WEB
13. He sent two of his disciples, and said to them, "Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him,

NASB
13. He sent two of his disciples and said to them, "Go into the city and a man will meet you, carrying a jar of water. Follow him.

ESV
13. And he sent two of his disciples and said to them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him,

RV
13. And he sendeth two of his disciples, and saith unto them, Go into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him;

RSV
13. And he sent two of his disciples, and said to them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you; follow him,

NKJV
13. And He sent out two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him.

MKJV
13. And He sent out two of His disciples and said to them, Go into the city, and there you shall meet a man bearing a pitcher of water. Follow him.

AKJV
13. And he sends forth two of his disciples, and said to them, Go you into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.

NRSV
13. So he sent two of his disciples, saying to them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you; follow him,

NIV
13. So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.

NIRV
13. So he sent out two of his disciples. He told them, "Go into the city. A man carrying a jar of water will meet you. Follow him.

NLT
13. So Jesus sent two of them into Jerusalem with these instructions: "As you go into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him.

MSG
13. He directed two of his disciples, "Go into the city. A man carrying a water jug will meet you. Follow him.

GNB
13. Then Jesus sent two of them with these instructions: "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him

NET
13. He sent two of his disciples and told them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.

ERVEN
13. Jesus sent two of his followers into the city. He said to them, "Go into the city. You will see a man carrying a jar of water. He will come to you. Follow him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 72
  • அவர் தம்முடைய சீஷரில் இரண்டுபேரை நோக்கி: நீங்கள் நகரத்திற்குள்ளே போங்கள், அங்கே தண்ணீர்க்குடம் சுமந்துவருகிற ஒரு மனுஷன் உங்களுக்கு எதிர்ப்படுவான், அவன் பின்னே போங்கள்;
  • ERVTA

    இயேசு நகரத்துக்குள் இரண்டு சீஷர்களை அனுப்பினார். “நகரத்துக்குள் போங்கள். தண்ணீர் குடத்தைச் சுமந்துகொண்டுவரும் ஒருவனைக் காண்பீர்கள். அவன் உங்களிடம் வருவான். அவனைப் பின் தொடர்ந்து செல்லுங்கள்.
  • IRVTA

    அவர் தம்முடைய சீடர்களில் இரண்டுபேரைப் பார்த்து: நீங்கள் நகரத்திற்குள்ளே போங்கள், அங்கே தண்ணீர் குடம் சுமந்துகொண்டு வருகிற ஒரு மனிதன் உங்களுக்கு எதிராக வருவான், அவன் பின்னே போங்கள்;
  • ECTA

    அவர் பின்வருமாறு கூறி, தம் சீடருள் இருவரை அனுப்பினார்; "நீங்கள் புறப்பட்டு நகருக்குள் செல்லுங்கள். மண்குடத்தில் தண்ணீர் சுமந்துகொண்டு ஓர் ஆள் உங்களுக்கு எதிரே வருவார். அவர் பின்னே செல்லுங்கள்.
  • RCTA

    அவர் சீடர்களுள் இருவரிடம், "நகருக்குச் செல்லுங்கள். ஒருவன் தண்ணீர்க்குடம் சுமந்துகொண்டு உங்களுக்கு எதிரே வருவான். அவன்பின்னே செல்லுங்கள்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இயேசு, தம்முடைய சீடர்களில் இருவரை அனுப்பி அவர்களிடம், “பட்டணத்திற்குள் போங்கள். தண்ணீர் குடத்தைச் சுமந்து வருகிற ஒருவனைச் சந்திப்பீர்கள். அவனைப் பின்தொடர்ந்து போங்கள்.
  • KJV

    And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.
  • AMP

    And He sent two of His disciples and said to them, Go into the city, and a man carrying an earthen jar or pitcher of water will meet you; follow him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he sendeth forth G649 V-PAI-3S two G1417 A-NUI of G3588 T-GPM his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM , and G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-GSM , Go G5217 V-PAM-2P ye into G1519 PREP the G3588 T-ASF city G4172 N-ASF , and G2532 CONJ there shall meet G528 V-FAI-3S you G5213 P-2DP a man G444 N-NSM bearing G941 V-PAP-NSM a pitcher G2765 N-ASN of water G5204 N-GSN : follow G190 V-AAM-2P him G846 P-DPM .
  • YLT

    And he sendeth forth two of his disciples, and saith to them, `Go ye away to the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water, follow him;
  • ASV

    And he sendeth two of his disciples, and saith unto them, Go into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him;
  • WEB

    He sent two of his disciples, and said to them, "Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him,
  • NASB

    He sent two of his disciples and said to them, "Go into the city and a man will meet you, carrying a jar of water. Follow him.
  • ESV

    And he sent two of his disciples and said to them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him,
  • RV

    And he sendeth two of his disciples, and saith unto them, Go into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him;
  • RSV

    And he sent two of his disciples, and said to them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you; follow him,
  • NKJV

    And He sent out two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him.
  • MKJV

    And He sent out two of His disciples and said to them, Go into the city, and there you shall meet a man bearing a pitcher of water. Follow him.
  • AKJV

    And he sends forth two of his disciples, and said to them, Go you into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.
  • NRSV

    So he sent two of his disciples, saying to them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you; follow him,
  • NIV

    So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
  • NIRV

    So he sent out two of his disciples. He told them, "Go into the city. A man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
  • NLT

    So Jesus sent two of them into Jerusalem with these instructions: "As you go into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him.
  • MSG

    He directed two of his disciples, "Go into the city. A man carrying a water jug will meet you. Follow him.
  • GNB

    Then Jesus sent two of them with these instructions: "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him
  • NET

    He sent two of his disciples and told them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
  • ERVEN

    Jesus sent two of his followers into the city. He said to them, "Go into the city. You will see a man carrying a jar of water. He will come to you. Follow him.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References