தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
7. இதினிமித்தம் புருஷனானவன் தன் தகப்பனையும் தாயையும் விட்டுத் தன் மனைவியோடே இசைந்திருப்பான்;

ERVTA
7. ‘அதனால்தான் ஒருவன் தன் தாயையும் தந்தையையும் விட்டுவிட்டு மனைவியோடு சேர்ந்து கொள்கிறான்.

IRVTA
7. இதனால் கணவன் தன் தகப்பனையும் தாயையும்விட்டுத் தன் மனைவியோடு இணைந்திருப்பான்;

ECTA
7. இதனால் கணவன் தன் தாய் தந்தையை விட்டுவிட்டுத் தன் மனைவியுடன் ஒன்றித்திருப்பான்.

RCTA
7. ஆதலால் கணவன் தன் தாய் தந்தையரைவிட்டுத் தன் மனைவியோடு கூடியிருப்பான்.

OCVTA
7. ‘இந்தக் காரணத்தினால் ஒருவன் தன் தகப்பனையும் தாயையும் விட்டு, தனது மனைவியுடன் இணைந்திருப்பான்;



KJV
7. {SCJ}For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife; {SCJ.}

AMP
7. For this reason a man shall leave [behind] his father and his mother and be joined to his wife and cleave closely to her permanently,

KJVP
7. {SCJ} For this cause G1752 ADV shall a man G444 N-NSM leave G2641 V-FAI-3S his G3588 T-ASM father G3962 N-ASM and G2532 CONJ mother G3384 N-ASF , and G2532 CONJ cleave G4347 V-FPI-3S to G4314 PREP his G3588 T-ASF wife G1135 N-ASF ; {SCJ.}

YLT
7. on this account shall a man leave his father and mother, and shall cleave unto his wife,

ASV
7. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife;

WEB
7. For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife,

NASB
7. For this reason a man shall leave his father and mother (and be joined to his wife),

ESV
7. 'Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife,

RV
7. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife;

RSV
7. `For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,

NKJV
7. 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,

MKJV
7. For this cause a man shall leave his father and mother and shall cleave to his wife.

AKJV
7. For this cause shall a man leave his father and mother, and join to his wife;

NRSV
7. 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,

NIV
7. `For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,

NIRV
7. 'That's why a man will leave his father and mother and be joined to his wife.

NLT
7. 'This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife,

MSG
7. Because of this, a man leaves father and mother, and in marriage

GNB
7. 'And for this reason a man will leave his father and mother and unite with his wife,

NET
7. For this reason a man will leave his father and mother,

ERVEN
7. 'That is why a man will leave his father and mother and be joined to his wife.



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 52
  • இதினிமித்தம் புருஷனானவன் தன் தகப்பனையும் தாயையும் விட்டுத் தன் மனைவியோடே இசைந்திருப்பான்;
  • ERVTA

    ‘அதனால்தான் ஒருவன் தன் தாயையும் தந்தையையும் விட்டுவிட்டு மனைவியோடு சேர்ந்து கொள்கிறான்.
  • IRVTA

    இதனால் கணவன் தன் தகப்பனையும் தாயையும்விட்டுத் தன் மனைவியோடு இணைந்திருப்பான்;
  • ECTA

    இதனால் கணவன் தன் தாய் தந்தையை விட்டுவிட்டுத் தன் மனைவியுடன் ஒன்றித்திருப்பான்.
  • RCTA

    ஆதலால் கணவன் தன் தாய் தந்தையரைவிட்டுத் தன் மனைவியோடு கூடியிருப்பான்.
  • OCVTA

    ‘இந்தக் காரணத்தினால் ஒருவன் தன் தகப்பனையும் தாயையும் விட்டு, தனது மனைவியுடன் இணைந்திருப்பான்;
  • KJV

    For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
  • AMP

    For this reason a man shall leave behind his father and his mother and be joined to his wife and cleave closely to her permanently,
  • KJVP

    For this cause G1752 ADV shall a man G444 N-NSM leave G2641 V-FAI-3S his G3588 T-ASM father G3962 N-ASM and G2532 CONJ mother G3384 N-ASF , and G2532 CONJ cleave G4347 V-FPI-3S to G4314 PREP his G3588 T-ASF wife G1135 N-ASF ;
  • YLT

    on this account shall a man leave his father and mother, and shall cleave unto his wife,
  • ASV

    For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife;
  • WEB

    For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife,
  • NASB

    For this reason a man shall leave his father and mother (and be joined to his wife),
  • ESV

    'Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife,
  • RV

    For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife;
  • RSV

    `For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,
  • NKJV

    'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,
  • MKJV

    For this cause a man shall leave his father and mother and shall cleave to his wife.
  • AKJV

    For this cause shall a man leave his father and mother, and join to his wife;
  • NRSV

    'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,
  • NIV

    `For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,
  • NIRV

    'That's why a man will leave his father and mother and be joined to his wife.
  • NLT

    'This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife,
  • MSG

    Because of this, a man leaves father and mother, and in marriage
  • GNB

    'And for this reason a man will leave his father and mother and unite with his wife,
  • NET

    For this reason a man will leave his father and mother,
  • ERVEN

    'That is why a man will leave his father and mother and be joined to his wife.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References