தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
39. ஆகையால் அவர்கள் விசுவாசிக்கமாட்டாமல்போனார்கள். ஏனெனில் ஏசாயா பின்னும்:

ERVTA
39. இதனால்தான் மக்கள் நம்பவில்லை. ஏனென்றால் ஏசாயா மேலும்,

IRVTA
39. ஆகவே, அவர்கள் விசுவாசிக்காமல் போனார்கள். ஏனென்றால், ஏசாயா பின்னும்:

ECTA
39. "அவர்கள் கண்ணால் காணாமலும், உள்ளத்தால் உணராமலும், மனம்மாறிக் குணமாகமலும் இருக்கும்படி அவர்களுடைய கண்ணைமூடச் செய்தார்.

RCTA
39. ஆகையால், அவர்களால் விசுவசிக்க முடியவில்லை.

OCVTA
39. இந்தக் காரணத்தினாலேயே அவர்களால் விசுவாசிக்க முடியவில்லை. ஏனெனில் ஏசாயா வேறொரு இடத்தில் சொல்லியிருப்பதாவது:



KJV
39. Therefore they could not believe, because that Esaias said again,

AMP
39. Therefore they could not believe [they were unable to believe]. For Isaiah has also said,

KJVP
39. Therefore G1223 PREP they could G1410 V-INI-3P not G3756 PRT-N believe G4100 V-PAN , because G3754 CONJ that Isaiah G2268 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S again G3825 ADV ,

YLT
39. Because of this they were not able to believe, that again Isaiah said,

ASV
39. For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,

WEB
39. For this cause they couldn't believe, for Isaiah said again,

NASB
39. For this reason they could not believe, because again Isaiah said:

ESV
39. Therefore they could not believe. For again Isaiah said,

RV
39. For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,

RSV
39. Therefore they could not believe. For Isaiah again said,

NKJV
39. Therefore they could not believe, because Isaiah said again:

MKJV
39. Therefore they could not believe, because Isaiah said again,

AKJV
39. Therefore they could not believe, because that Esaias said again,

NRSV
39. And so they could not believe, because Isaiah also said,

NIV
39. For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:

NIRV
39. For this reason, they could not believe. As Isaiah says in another place,

NLT
39. But the people couldn't believe, for as Isaiah also said,

MSG
39. First they wouldn't believe, then they couldn't--again, just as Isaiah said:

GNB
39. And so they were not able to believe, because Isaiah also said,

NET
39. For this reason they could not believe, because again Isaiah said,

ERVEN
39. This is why the people could not believe. Because Isaiah also said,



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 50
  • ஆகையால் அவர்கள் விசுவாசிக்கமாட்டாமல்போனார்கள். ஏனெனில் ஏசாயா பின்னும்:
  • ERVTA

    இதனால்தான் மக்கள் நம்பவில்லை. ஏனென்றால் ஏசாயா மேலும்,
  • IRVTA

    ஆகவே, அவர்கள் விசுவாசிக்காமல் போனார்கள். ஏனென்றால், ஏசாயா பின்னும்:
  • ECTA

    "அவர்கள் கண்ணால் காணாமலும், உள்ளத்தால் உணராமலும், மனம்மாறிக் குணமாகமலும் இருக்கும்படி அவர்களுடைய கண்ணைமூடச் செய்தார்.
  • RCTA

    ஆகையால், அவர்களால் விசுவசிக்க முடியவில்லை.
  • OCVTA

    இந்தக் காரணத்தினாலேயே அவர்களால் விசுவாசிக்க முடியவில்லை. ஏனெனில் ஏசாயா வேறொரு இடத்தில் சொல்லியிருப்பதாவது:
  • KJV

    Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
  • AMP

    Therefore they could not believe they were unable to believe. For Isaiah has also said,
  • KJVP

    Therefore G1223 PREP they could G1410 V-INI-3P not G3756 PRT-N believe G4100 V-PAN , because G3754 CONJ that Isaiah G2268 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S again G3825 ADV ,
  • YLT

    Because of this they were not able to believe, that again Isaiah said,
  • ASV

    For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
  • WEB

    For this cause they couldn't believe, for Isaiah said again,
  • NASB

    For this reason they could not believe, because again Isaiah said:
  • ESV

    Therefore they could not believe. For again Isaiah said,
  • RV

    For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
  • RSV

    Therefore they could not believe. For Isaiah again said,
  • NKJV

    Therefore they could not believe, because Isaiah said again:
  • MKJV

    Therefore they could not believe, because Isaiah said again,
  • AKJV

    Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
  • NRSV

    And so they could not believe, because Isaiah also said,
  • NIV

    For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:
  • NIRV

    For this reason, they could not believe. As Isaiah says in another place,
  • NLT

    But the people couldn't believe, for as Isaiah also said,
  • MSG

    First they wouldn't believe, then they couldn't--again, just as Isaiah said:
  • GNB

    And so they were not able to believe, because Isaiah also said,
  • NET

    For this reason they could not believe, because again Isaiah said,
  • ERVEN

    This is why the people could not believe. Because Isaiah also said,
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References