தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
21. என்மேல் கொடூரமுள்ளவராக மாறினீர்; உம்முடைய கரத்தின் வல்லமையால் என்னை விரோதிக்கிறீர்.

ERVTA
21. தேவனே, நீர் என்னிடம் கொடுமையாக நடந்தீர். என்னைத் தாக்குவதற்கு நீர் உமது வல்லமையைப் பயன்படுத்தினீர்.

IRVTA
21. என்மேல் கோபமுள்ளவராக மாறினீர்; உம்முடைய கரத்தின் வல்லமையால் என்னை விரோதிக்கிறீர்.

ECTA
21. கொடுமையுள்ளவராய் என்மட்டில் மாறினீர்; உம் கை வல்லமையால் என்னைத் துன்புறுத்துகின்றீர்;

RCTA
21. என் மட்டில் நீர் கொடுமையுள்ளவராய் மாறினீர், உம் கையில் வல்லமையால் என்னைத் துன்புறுத்துகிறீர்.

OCVTA
21. கொடூரமாய் என் பக்கம் திரும்புகிறீர்; உமது கரத்தின் வல்லமையால் என்னைத் தாக்குகிறீர்.



KJV
21. Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

AMP
21. You have become harsh and cruel to me; with the might of Your hand You [keep me alive only to] persecute me.

KJVP
21. Thou art become H2015 VNY2MS cruel H393 L-AMS to me : with thy strong H6108 B-CMS hand H3027 CFS-2MS thou opposest thyself against H7852 VQY2MS-1MS me .

YLT
21. Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppresest me.

ASV
21. Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.

WEB
21. You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.

NASB
21. Then you turn upon me without mercy and with your strong hand you buffet me.

ESV
21. You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me.

RV
21. Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.

RSV
21. Thou hast turned cruel to me; with the might of thy hand thou dost persecute me.

NKJV
21. [But] You have become cruel to me; With the strength of Your hand You oppose me.

MKJV
21. You changed to be cruel to me; with Your mighty hand You assault me.

AKJV
21. You are become cruel to me: with your strong hand you oppose yourself against me.

NRSV
21. You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me.

NIV
21. You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.

NIRV
21. You do mean things to me. Your mighty hand attacks me.

NLT
21. You have become cruel toward me. You use your power to persecute me.

MSG
21. You've turned into my tormenter-- you slap me around, knock me about.

GNB
21. You are treating me cruelly; you persecute me with all your power.

NET
21. You have become cruel to me; with the strength of your hand you attack me.

ERVEN
21. You have become cruel to me; you use your power to hurt me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 31
  • என்மேல் கொடூரமுள்ளவராக மாறினீர்; உம்முடைய கரத்தின் வல்லமையால் என்னை விரோதிக்கிறீர்.
  • ERVTA

    தேவனே, நீர் என்னிடம் கொடுமையாக நடந்தீர். என்னைத் தாக்குவதற்கு நீர் உமது வல்லமையைப் பயன்படுத்தினீர்.
  • IRVTA

    என்மேல் கோபமுள்ளவராக மாறினீர்; உம்முடைய கரத்தின் வல்லமையால் என்னை விரோதிக்கிறீர்.
  • ECTA

    கொடுமையுள்ளவராய் என்மட்டில் மாறினீர்; உம் கை வல்லமையால் என்னைத் துன்புறுத்துகின்றீர்;
  • RCTA

    என் மட்டில் நீர் கொடுமையுள்ளவராய் மாறினீர், உம் கையில் வல்லமையால் என்னைத் துன்புறுத்துகிறீர்.
  • OCVTA

    கொடூரமாய் என் பக்கம் திரும்புகிறீர்; உமது கரத்தின் வல்லமையால் என்னைத் தாக்குகிறீர்.
  • KJV

    Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
  • AMP

    You have become harsh and cruel to me; with the might of Your hand You keep me alive only to persecute me.
  • KJVP

    Thou art become H2015 VNY2MS cruel H393 L-AMS to me : with thy strong H6108 B-CMS hand H3027 CFS-2MS thou opposest thyself against H7852 VQY2MS-1MS me .
  • YLT

    Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppresest me.
  • ASV

    Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
  • WEB

    You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
  • NASB

    Then you turn upon me without mercy and with your strong hand you buffet me.
  • ESV

    You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me.
  • RV

    Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.
  • RSV

    Thou hast turned cruel to me; with the might of thy hand thou dost persecute me.
  • NKJV

    But You have become cruel to me; With the strength of Your hand You oppose me.
  • MKJV

    You changed to be cruel to me; with Your mighty hand You assault me.
  • AKJV

    You are become cruel to me: with your strong hand you oppose yourself against me.
  • NRSV

    You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me.
  • NIV

    You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.
  • NIRV

    You do mean things to me. Your mighty hand attacks me.
  • NLT

    You have become cruel toward me. You use your power to persecute me.
  • MSG

    You've turned into my tormenter-- you slap me around, knock me about.
  • GNB

    You are treating me cruelly; you persecute me with all your power.
  • NET

    You have become cruel to me; with the strength of your hand you attack me.
  • ERVEN

    You have become cruel to me; you use your power to hurt me.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References