தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
11. தண்ணீர் ஏரியிலிருந்து வடிந்து, வெள்ளம் வற்றிச் சுவறிப்போகிறதுபோல,

ERVTA
11. நதிகள் வற்றிப்போகும்படியாகவும் கடல் தண்ணீர் முழுவதும் வற்றிப்போகும்படியாக தண்ணீர் இறைத்தாலும் மனிதன் மரித்தவனாகவேகிடப்பான்.

IRVTA
11. தண்ணீர் ஏரியிலிருந்து வடிந்து, வெள்ளம் வற்றிக் காய்ந்துபோகிறதுபோல,

ECTA
11. ஏரியில் தண்ணீர் இல்லாது போம்; ஆறும் வறண்டு காய்ந்துபோம்.

RCTA
11. ஆறுகளெல்லாம் வறண்டு வற்றிப்போகலாம்,

OCVTA
11. கடல் தண்ணீர் வற்றி, வெள்ளம் வறண்டு கிடப்பதுபோலவும்



KJV
11. [As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:

AMP
11. As waters evaporate from the lake, and the river drains and dries up,

KJVP
11. [ As ] the waters H4325 OMD fail H235 VQQ3MP from H4480 PREP-1MS the sea H3220 NMS , and the flood H5104 W-NMS decayeth H2717 VQY3MS and drieth up H3001 W-VQY3MS :

YLT
11. Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.

ASV
11. As the waters fail from the sea, And the river wasteth and drieth up;

WEB
11. As the waters fail from the sea, And the river wastes and dries up,

NASB
11. As when the waters of a lake fail, or a stream grows dry and parches,

ESV
11. As waters fail from a lake and a river wastes away and dries up,

RV
11. {cf15i As} the waters fail from the sea, and the river decayeth and drieth up;

RSV
11. As waters fail from a lake, and a river wastes away and dries up,

NKJV
11. [As] water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,

MKJV
11. As the waters fail from the sea, and a river falls away and dries up,

AKJV
11. As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:

NRSV
11. As waters fail from a lake, and a river wastes away and dries up,

NIV
11. As water disappears from the sea or a river bed becomes parched and dry,

NIRV
11. Water disappears from lakes. Riverbeds become empty and dry.

NLT
11. As water evaporates from a lake and a river disappears in drought,

MSG
11. Like lakes and rivers that have dried up, parched reminders of what once was,

GNB
11. Like rivers that stop running, and lakes that go dry,

NET
11. As water disappears from the sea, or a river drains away and dries up,

ERVEN
11. Like a lake that goes dry or a river that loses its source,



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
  • தண்ணீர் ஏரியிலிருந்து வடிந்து, வெள்ளம் வற்றிச் சுவறிப்போகிறதுபோல,
  • ERVTA

    நதிகள் வற்றிப்போகும்படியாகவும் கடல் தண்ணீர் முழுவதும் வற்றிப்போகும்படியாக தண்ணீர் இறைத்தாலும் மனிதன் மரித்தவனாகவேகிடப்பான்.
  • IRVTA

    தண்ணீர் ஏரியிலிருந்து வடிந்து, வெள்ளம் வற்றிக் காய்ந்துபோகிறதுபோல,
  • ECTA

    ஏரியில் தண்ணீர் இல்லாது போம்; ஆறும் வறண்டு காய்ந்துபோம்.
  • RCTA

    ஆறுகளெல்லாம் வறண்டு வற்றிப்போகலாம்,
  • OCVTA

    கடல் தண்ணீர் வற்றி, வெள்ளம் வறண்டு கிடப்பதுபோலவும்
  • KJV

    As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
  • AMP

    As waters evaporate from the lake, and the river drains and dries up,
  • KJVP

    As the waters H4325 OMD fail H235 VQQ3MP from H4480 PREP-1MS the sea H3220 NMS , and the flood H5104 W-NMS decayeth H2717 VQY3MS and drieth up H3001 W-VQY3MS :
  • YLT

    Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
  • ASV

    As the waters fail from the sea, And the river wasteth and drieth up;
  • WEB

    As the waters fail from the sea, And the river wastes and dries up,
  • NASB

    As when the waters of a lake fail, or a stream grows dry and parches,
  • ESV

    As waters fail from a lake and a river wastes away and dries up,
  • RV

    {cf15i As} the waters fail from the sea, and the river decayeth and drieth up;
  • RSV

    As waters fail from a lake, and a river wastes away and dries up,
  • NKJV

    As water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,
  • MKJV

    As the waters fail from the sea, and a river falls away and dries up,
  • AKJV

    As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
  • NRSV

    As waters fail from a lake, and a river wastes away and dries up,
  • NIV

    As water disappears from the sea or a river bed becomes parched and dry,
  • NIRV

    Water disappears from lakes. Riverbeds become empty and dry.
  • NLT

    As water evaporates from a lake and a river disappears in drought,
  • MSG

    Like lakes and rivers that have dried up, parched reminders of what once was,
  • GNB

    Like rivers that stop running, and lakes that go dry,
  • NET

    As water disappears from the sea, or a river drains away and dries up,
  • ERVEN

    Like a lake that goes dry or a river that loses its source,
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References