தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
4. அவன் குமாரர், அவனவன் தன்தன் நாளிலே தன்தன் வீட்டிலே விருந்துசெய்து, தங்கள் மூன்று சகோதரிகளையும் தங்களோடே போஜனம்பண்ணும்படி அழைப்பார்கள்.

ERVTA
4. யோபுவின் மகன்கள் ஒருவருக்குப் பின் ஒருவராகத் தங்கள் வீடுகளில் விருந்து வைத்து, அவர்களின் சகோதரிகளை அழைப்பது வழக்கம்.

IRVTA
4. அவனுடைய மகன்கள், அவனவன் தன்தன் நாளிலே தன்தன் வீட்டிலே விருந்துசெய்து, தங்கள் மூன்று சகோதரிகளையும் தங்களுடன் உணவு சாப்பிட அழைப்பார்கள்.

ECTA
4. அவருடைய புதல்வர்கள் ஒவ்வொருவரும் தம் வீட்டில் தமக்குரிய நாளில் விருந்து தயாரித்து, தம் மூன்று சகோதரரிகளைத் தம்முடன் உண்டு குடிப்பதற்கு அழைப்பது வழக்கம்.

RCTA
4. அவருடைய புதல்வர்கள் ஒவ்வொருவரும் தத்தம் நாளில் தத்தம் வீட்டிலே விருந்து செய்வார்கள்; அவ்விருந்தில் தங்களோடு உணணும்படி தங்கள் சகோதரிகள் மூவரையும் அழைப்பார்கள்.

OCVTA
4. அவனுடைய மகன்கள் ஒவ்வொருவரும், தன்தன் வீட்டில் முறையே விருந்து கொடுப்பது வழக்கம். அத்துடன் தங்கள் மூன்று சகோதரிகளையும் தங்களுடன் விருந்துக்கு அழைப்பார்கள்.



KJV
4. And his sons went and feasted [in their] houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

AMP
4. His sons used to go and feast in the house of each on his day (birthday) in turn, and they invited their three sisters to eat and drink with them. [Gen. 21:8; 40:20.]

KJVP
4. And his sons H1121 CMP-3MS went H1980 W-VQQ3MP and feasted H6213 W-VQQ3MP [ in ] [ their ] houses H1004 CMS , every one H376 NMS his day H3117 CMS-3MS ; and sent H7971 W-VQQ3MS and called H7121 W-VQQ3MP for their three H7969 L-BMS sisters H269 CFP-3MP to eat H398 L-VQFC and to drink H8354 WL-VQFC with H5973 PREP-3MP them .

YLT
4. And his sons have gone and made a banquet -- the house of each [in] his day -- and have sent and called to their three sisters to eat and to drink with them;

ASV
4. And his sons went and held a feast in the house of each one upon his day; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

WEB
4. His sons went and held a feast in the house of each one on his birthday; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

NASB
4. His sons used to take turns giving feasts, sending invitations to their three sisters to eat and drink with them.

ESV
4. His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.

RV
4. And his sons went and held a feast in the house of each one upon his day; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

RSV
4. His sons used to go and hold a feast in the house of each on his day; and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.

NKJV
4. And his sons would go and feast [in their] houses, each on his [appointed] day, and would send and invite their three sisters to eat and drink with them.

MKJV
4. And his sons went and feasted in the house of each one on his day. And they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

AKJV
4. And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

NRSV
4. His sons used to go and hold feasts in one another's houses in turn; and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.

NIV
4. His sons used to take turns holding feasts in their homes, and they would invite their three sisters to eat and drink with them.

NIRV
4. His sons used to take turns giving big dinners in their homes. They would invite their three sisters to eat and drink with them.

NLT
4. Job's sons would take turns preparing feasts in their homes, and they would also invite their three sisters to celebrate with them.

MSG
4. His sons used to take turns hosting parties in their homes, always inviting their three sisters to join them in their merrymaking.

GNB
4. Job's sons used to take turns giving a feast, to which all the others would come, and they always invited their three sisters to join them.

NET
4. Now his sons used to go and hold a feast in the house of each one in turn, and they would send and invite their three sisters to eat and to drink with them.

ERVEN
4. Job's sons took turns having dinner parties in their homes, and they invited their sisters.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 22
  • அவன் குமாரர், அவனவன் தன்தன் நாளிலே தன்தன் வீட்டிலே விருந்துசெய்து, தங்கள் மூன்று சகோதரிகளையும் தங்களோடே போஜனம்பண்ணும்படி அழைப்பார்கள்.
  • ERVTA

    யோபுவின் மகன்கள் ஒருவருக்குப் பின் ஒருவராகத் தங்கள் வீடுகளில் விருந்து வைத்து, அவர்களின் சகோதரிகளை அழைப்பது வழக்கம்.
  • IRVTA

    அவனுடைய மகன்கள், அவனவன் தன்தன் நாளிலே தன்தன் வீட்டிலே விருந்துசெய்து, தங்கள் மூன்று சகோதரிகளையும் தங்களுடன் உணவு சாப்பிட அழைப்பார்கள்.
  • ECTA

    அவருடைய புதல்வர்கள் ஒவ்வொருவரும் தம் வீட்டில் தமக்குரிய நாளில் விருந்து தயாரித்து, தம் மூன்று சகோதரரிகளைத் தம்முடன் உண்டு குடிப்பதற்கு அழைப்பது வழக்கம்.
  • RCTA

    அவருடைய புதல்வர்கள் ஒவ்வொருவரும் தத்தம் நாளில் தத்தம் வீட்டிலே விருந்து செய்வார்கள்; அவ்விருந்தில் தங்களோடு உணணும்படி தங்கள் சகோதரிகள் மூவரையும் அழைப்பார்கள்.
  • OCVTA

    அவனுடைய மகன்கள் ஒவ்வொருவரும், தன்தன் வீட்டில் முறையே விருந்து கொடுப்பது வழக்கம். அத்துடன் தங்கள் மூன்று சகோதரிகளையும் தங்களுடன் விருந்துக்கு அழைப்பார்கள்.
  • KJV

    And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
  • AMP

    His sons used to go and feast in the house of each on his day (birthday) in turn, and they invited their three sisters to eat and drink with them. Gen. 21:8; 40:20.
  • KJVP

    And his sons H1121 CMP-3MS went H1980 W-VQQ3MP and feasted H6213 W-VQQ3MP in their houses H1004 CMS , every one H376 NMS his day H3117 CMS-3MS ; and sent H7971 W-VQQ3MS and called H7121 W-VQQ3MP for their three H7969 L-BMS sisters H269 CFP-3MP to eat H398 L-VQFC and to drink H8354 WL-VQFC with H5973 PREP-3MP them .
  • YLT

    And his sons have gone and made a banquet -- the house of each in his day -- and have sent and called to their three sisters to eat and to drink with them;
  • ASV

    And his sons went and held a feast in the house of each one upon his day; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
  • WEB

    His sons went and held a feast in the house of each one on his birthday; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
  • NASB

    His sons used to take turns giving feasts, sending invitations to their three sisters to eat and drink with them.
  • ESV

    His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.
  • RV

    And his sons went and held a feast in the house of each one upon his day; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
  • RSV

    His sons used to go and hold a feast in the house of each on his day; and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.
  • NKJV

    And his sons would go and feast in their houses, each on his appointed day, and would send and invite their three sisters to eat and drink with them.
  • MKJV

    And his sons went and feasted in the house of each one on his day. And they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
  • AKJV

    And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
  • NRSV

    His sons used to go and hold feasts in one another's houses in turn; and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.
  • NIV

    His sons used to take turns holding feasts in their homes, and they would invite their three sisters to eat and drink with them.
  • NIRV

    His sons used to take turns giving big dinners in their homes. They would invite their three sisters to eat and drink with them.
  • NLT

    Job's sons would take turns preparing feasts in their homes, and they would also invite their three sisters to celebrate with them.
  • MSG

    His sons used to take turns hosting parties in their homes, always inviting their three sisters to join them in their merrymaking.
  • GNB

    Job's sons used to take turns giving a feast, to which all the others would come, and they always invited their three sisters to join them.
  • NET

    Now his sons used to go and hold a feast in the house of each one in turn, and they would send and invite their three sisters to eat and to drink with them.
  • ERVEN

    Job's sons took turns having dinner parties in their homes, and they invited their sisters.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References