தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
23. உங்களில் இதற்குச் செவிகொடுத்துப் பின்வருகிறதைக் கவனித்துக் கேட்கிறவன் யார்?

ERVTA
23. தேவனுடைய வார்த்தைகளை உங்களில் எவரும் கவனித்தீர்களா? இல்லை! ஆனால், நீங்கள் அவரது வார்த்தைகளை மிகவும் கவனமாகக் கேட்க வேண்டும். என்ன நடந்தது என்று சிந்திக்க வேண்டும்.

IRVTA
23. உங்களில் இதற்குச் செவிகொடுத்துப் பின்வருகிறதைக் கவனித்துக் கேட்கிறவன் யார்?

ECTA
23. உங்களுள் எவன் இதற்குச் செவி கொடுப்பான்? எவன் வருங்காலத்திற்காகக் கவனித்துக் கேட்பான்?

RCTA
23. உங்களில் இதைக் கேட்கிறவன் யார்? வரப்போகின்றவற்றைக் கவனித்துக் கேட்பவன் எவன்?

OCVTA
23. உங்களில் எவன் இதற்குச் செவிகொடுப்பான்? எவன் வருங்காலத்தை கவனித்துக் கேட்பான்?



KJV
23. Who among you will give ear to this? [who] will hearken and hear for the time to come?

AMP
23. Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear in the time to come?

KJVP
23. Who H4310 IPRO among you will give ear H238 VHY3MS to this H2063 DPRO ? [ who ] will hearken H7181 and hear H8085 for the time to come H268 ?

YLT
23. Who among you giveth ear [to] this? Attendeth, and heareth afterwards.

ASV
23. Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?

WEB
23. Who is there among you who will give ear to this? who will listen and hear for the time to come?

NASB
23. Who of you gives ear to this? Who listens and pays heed for the time to come?

ESV
23. Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?

RV
23. Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?

RSV
23. Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?

NKJV
23. Who among you will give ear to this? [Who] will listen and hear for the time to come?

MKJV
23. Who among you will hear this? He will listen and hear for the time to come?

AKJV
23. Who among you will give ear to this? who will listen and hear for the time to come?

NRSV
23. Who among you will give heed to this, who will attend and listen for the time to come?

NIV
23. Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?

NIRV
23. Family of Jacob, who among you will listen to what I'm saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?

NLT
23. Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?

MSG
23. But is anyone out there listening? Is anyone paying attention to what's coming?

GNB
23. Will any of you listen to this? From now on will you listen with care?

NET
23. Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?

ERVEN
23. If any of you listens to this message, you should listen to what was said before.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 25
  • உங்களில் இதற்குச் செவிகொடுத்துப் பின்வருகிறதைக் கவனித்துக் கேட்கிறவன் யார்?
  • ERVTA

    தேவனுடைய வார்த்தைகளை உங்களில் எவரும் கவனித்தீர்களா? இல்லை! ஆனால், நீங்கள் அவரது வார்த்தைகளை மிகவும் கவனமாகக் கேட்க வேண்டும். என்ன நடந்தது என்று சிந்திக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    உங்களில் இதற்குச் செவிகொடுத்துப் பின்வருகிறதைக் கவனித்துக் கேட்கிறவன் யார்?
  • ECTA

    உங்களுள் எவன் இதற்குச் செவி கொடுப்பான்? எவன் வருங்காலத்திற்காகக் கவனித்துக் கேட்பான்?
  • RCTA

    உங்களில் இதைக் கேட்கிறவன் யார்? வரப்போகின்றவற்றைக் கவனித்துக் கேட்பவன் எவன்?
  • OCVTA

    உங்களில் எவன் இதற்குச் செவிகொடுப்பான்? எவன் வருங்காலத்தை கவனித்துக் கேட்பான்?
  • KJV

    Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
  • AMP

    Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear in the time to come?
  • KJVP

    Who H4310 IPRO among you will give ear H238 VHY3MS to this H2063 DPRO ? who will hearken H7181 and hear H8085 for the time to come H268 ?
  • YLT

    Who among you giveth ear to this? Attendeth, and heareth afterwards.
  • ASV

    Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
  • WEB

    Who is there among you who will give ear to this? who will listen and hear for the time to come?
  • NASB

    Who of you gives ear to this? Who listens and pays heed for the time to come?
  • ESV

    Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
  • RV

    Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
  • RSV

    Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
  • NKJV

    Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • MKJV

    Who among you will hear this? He will listen and hear for the time to come?
  • AKJV

    Who among you will give ear to this? who will listen and hear for the time to come?
  • NRSV

    Who among you will give heed to this, who will attend and listen for the time to come?
  • NIV

    Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  • NIRV

    Family of Jacob, who among you will listen to what I'm saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
  • NLT

    Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
  • MSG

    But is anyone out there listening? Is anyone paying attention to what's coming?
  • GNB

    Will any of you listen to this? From now on will you listen with care?
  • NET

    Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
  • ERVEN

    If any of you listens to this message, you should listen to what was said before.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References