தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆகாய்
TOV
15. இப்போதும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டும்படி ஒரு கல்லின்மேல் ஒரு கல் வைக்கப்பட்டது முதல் நடந்ததை உங்கள் மனதிலே சிந்தித்துப்பாருங்கள்.

ERVTA
15. “ ‘இன்றைக்கு முன்பு நடந்த இவற்றைப்பற்றி நினைத்துப்பாருங்கள். கர்த்தருடைய ஆலயத்தை நீங்கள் கட்டுவதற்கு முன் உள்ளதை நினைத்துப் பாருங்கள்.

IRVTA
15. இப்போதும் யெகோவாவுடைய ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்கு ஒரு கல்லின்மேல் ஒரு கல் வைக்கப்பட்டதுமுதல் நடந்ததை உங்கள் மனதிலே சிந்தித்துப்பாருங்கள்.

ECTA
15. இன்றுவரை நிகழ்ந்ததை இப்பொழுது நினைத்துப் பாருங்கள். ஆண்டவரது கோவிலில் கல்லின்மேல் கல் வைக்கப்படுமுன் நீங்கள் இருந்த நிலை என்ன?

RCTA
15. (14) இன்றிலிருந்து என்ன நேரிடப் போகிறது என்பதை எண்ணிப்பாருங்கள். ஆண்டவருடைய திருக்கோயிலில் கல்லின் மேல் கல் வைக்கப்படுவதற்கு முன் நீங்கள் இருந்த நிலைமை என்ன?

OCVTA
15. “ ‘இப்போதாவது, இதை மிகக் கவனமாய் சிந்தியுங்கள். யெகோவாவின் ஆலயத்தைத் திரும்பக் கட்டும்படி, அஸ்திபாரம் போட்டும் ஒரு கல்லின்மேல் ஒரு கல் வைக்கப்படும் முன்பு நிலைமை எவ்வாறு இருந்தது என சிந்தித்துப் பாருங்கள்.



KJV
15. And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:

AMP
15. And now, I pray you, consider what will happen from this day onward. Since the time before a stone was laid upon a stone in the temple of the Lord, how have you fared?

KJVP
15. And now H6258 W-ADV , I pray you H4994 IJEC , consider H7760 from H4480 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS and upward H4605 , from before H2962 a stone H68 GFS was laid H7760 upon H413 PREP a stone H68 GFS in the temple H1964 of the LORD H3068 NAME-4MS :

YLT
15. And now, lay [it], I pray you, to your heart, From this day, and onwards, Before the laying of stone to stone in the temple of Jehovah.

ASV
15. And now, I pray you, consider from this day and backward, before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah.

WEB
15. Now, please consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in the temple of Yahweh.

NASB
15. But now, consider from this day forward. Before there was a stone laid upon a stone in the temple of the LORD,

ESV
15. Now then, consider from this day onward. Before stone was placed upon stone in the temple of the LORD,

RV
15. And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:

RSV
15. Pray now, consider what will come to pass from this day onward. Before a stone was placed upon a stone in the temple of the LORD,

NKJV
15. ' And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the LORD --

MKJV
15. And now, I ask you, set your heart on it; from this day and onward, before the placing of a stone on a stone in the temple of Jehovah;

AKJV
15. And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid on a stone in the temple of the LORD:

NRSV
15. But now, consider what will come to pass from this day on. Before a stone was placed upon a stone in the LORD's temple,

NIV
15. "`Now give careful thought to this from this day on-- consider how things were before one stone was laid on another in the LORD's temple.

NIRV
15. " 'Now think carefully about the time before one stone was laid on top of another in my temple.

NLT
15. Look at what was happening to you before you began to lay the foundation of the LORD's Temple.

MSG
15. "'Think back. Before you set out to lay the first foundation stones for the rebuilding of my Temple,

GNB
15. The LORD says, "Can't you see what has happened to you? Before you started to rebuild the Temple,

NET
15. Now therefore reflect carefully on the recent past, before one stone was laid on another in the LORD's temple.

ERVEN
15. "'Think about what has happened to you. Think about how things were before you began working on the Lord's Temple.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
  • இப்போதும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தைக் கட்டும்படி ஒரு கல்லின்மேல் ஒரு கல் வைக்கப்பட்டது முதல் நடந்ததை உங்கள் மனதிலே சிந்தித்துப்பாருங்கள்.
  • ERVTA

    “ ‘இன்றைக்கு முன்பு நடந்த இவற்றைப்பற்றி நினைத்துப்பாருங்கள். கர்த்தருடைய ஆலயத்தை நீங்கள் கட்டுவதற்கு முன் உள்ளதை நினைத்துப் பாருங்கள்.
  • IRVTA

    இப்போதும் யெகோவாவுடைய ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்கு ஒரு கல்லின்மேல் ஒரு கல் வைக்கப்பட்டதுமுதல் நடந்ததை உங்கள் மனதிலே சிந்தித்துப்பாருங்கள்.
  • ECTA

    இன்றுவரை நிகழ்ந்ததை இப்பொழுது நினைத்துப் பாருங்கள். ஆண்டவரது கோவிலில் கல்லின்மேல் கல் வைக்கப்படுமுன் நீங்கள் இருந்த நிலை என்ன?
  • RCTA

    (14) இன்றிலிருந்து என்ன நேரிடப் போகிறது என்பதை எண்ணிப்பாருங்கள். ஆண்டவருடைய திருக்கோயிலில் கல்லின் மேல் கல் வைக்கப்படுவதற்கு முன் நீங்கள் இருந்த நிலைமை என்ன?
  • OCVTA

    “ ‘இப்போதாவது, இதை மிகக் கவனமாய் சிந்தியுங்கள். யெகோவாவின் ஆலயத்தைத் திரும்பக் கட்டும்படி, அஸ்திபாரம் போட்டும் ஒரு கல்லின்மேல் ஒரு கல் வைக்கப்படும் முன்பு நிலைமை எவ்வாறு இருந்தது என சிந்தித்துப் பாருங்கள்.
  • KJV

    And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
  • AMP

    And now, I pray you, consider what will happen from this day onward. Since the time before a stone was laid upon a stone in the temple of the Lord, how have you fared?
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV , I pray you H4994 IJEC , consider H7760 from H4480 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS and upward H4605 , from before H2962 a stone H68 GFS was laid H7760 upon H413 PREP a stone H68 GFS in the temple H1964 of the LORD H3068 NAME-4MS :
  • YLT

    And now, lay it, I pray you, to your heart, From this day, and onwards, Before the laying of stone to stone in the temple of Jehovah.
  • ASV

    And now, I pray you, consider from this day and backward, before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah.
  • WEB

    Now, please consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in the temple of Yahweh.
  • NASB

    But now, consider from this day forward. Before there was a stone laid upon a stone in the temple of the LORD,
  • ESV

    Now then, consider from this day onward. Before stone was placed upon stone in the temple of the LORD,
  • RV

    And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
  • RSV

    Pray now, consider what will come to pass from this day onward. Before a stone was placed upon a stone in the temple of the LORD,
  • NKJV

    ' And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the LORD --
  • MKJV

    And now, I ask you, set your heart on it; from this day and onward, before the placing of a stone on a stone in the temple of Jehovah;
  • AKJV

    And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid on a stone in the temple of the LORD:
  • NRSV

    But now, consider what will come to pass from this day on. Before a stone was placed upon a stone in the LORD's temple,
  • NIV

    "`Now give careful thought to this from this day on-- consider how things were before one stone was laid on another in the LORD's temple.
  • NIRV

    " 'Now think carefully about the time before one stone was laid on top of another in my temple.
  • NLT

    Look at what was happening to you before you began to lay the foundation of the LORD's Temple.
  • MSG

    "'Think back. Before you set out to lay the first foundation stones for the rebuilding of my Temple,
  • GNB

    The LORD says, "Can't you see what has happened to you? Before you started to rebuild the Temple,
  • NET

    Now therefore reflect carefully on the recent past, before one stone was laid on another in the LORD's temple.
  • ERVEN

    "'Think about what has happened to you. Think about how things were before you began working on the Lord's Temple.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References