தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
20. குடியேறியிருக்கிற பட்டணங்கள் வனாந்தரங்களாகி, தேசம் பாழாய்ப்போகும்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வீர்கள் என்று சொல் என்றார்.

ERVTA
20. இப்பொழுது உங்கள் நகரங்களில் ஏராளமான ஜனங்கள் வாழ்கிறார்கள். ஆனால் அந்நகரங்கள் அழிக்கப்படும். உங்கள் நாடு முழுவதும் பாழாக்கப்படும். பிறகு நானே கர்த்தர் என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்.’ ” Disaster Will Come

IRVTA
20. குடியேறியிருக்கிற பட்டணங்கள் வனாந்திரங்களாகி, தேசம் பாழாய்ப்போகும்; அப்பொழுது நான் யெகோவா என்று அறிந்துகொள்வீர்கள் என்று சொல் என்றார்.

ECTA
20. மக்கள் வாழும் நகர்கள் பாலைநிலமாகும்; நாடு பாழாய்ப் போகும். அப்போது நானே ஆண்டவர் என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்.

RCTA
20. அவர்கள் இப்பொழுது வசிக்கும் பட்டணங்கள் பாலைவனமாய் மாறிப் போகும்; நாடும் காடாகும்; அப்போது நாமே ஆண்டவர் என்பதை அறிவார்கள்."

OCVTA
20. அவர்கள் குடியேறியிருக்கும் பட்டணங்கள் சீர்குலையும்; நாடு பாழாகும். அப்பொழுது நானே யெகோவா என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள் என்று சொல்’ ” என்றார்.



KJV
20. And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I [am] the LORD.

AMP
20. And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be deserted and become a desolation; and you shall know (understand and realize) that I am the Lord.

KJVP
20. And the cities H5892 that are inhabited H3427 shall be laid waste H2717 , and the land H776 WD-GFS shall be H1961 desolate H8077 ; and ye shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
20. And the cities that are inhabited are laid waste, and the land is a desolation, and ye have known that I [am] Jehovah.`

ASV
20. And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am Jehovah.

WEB
20. The cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and you shall know that I am Yahweh.

NASB
20. Inhabited cities shall be in ruins, and the land shall be a waste; thus you shall know that I am the LORD.

ESV
20. And the inhabited cities shall be laid waste, and the land shall become a desolation; and you shall know that I am the LORD."

RV
20. And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am the LORD.

RSV
20. And the inhabited cities shall be laid waste, and the land shall become a desolation; and you shall know that I am the LORD."

NKJV
20. "Then the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall become desolate; and you shall know that I [am] the LORD." ' "

MKJV
20. And the cities that have people shall be laid waste, and the land shall be desolate. And you shall know that I am Jehovah.

AKJV
20. And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and you shall know that I am the LORD.

NRSV
20. The inhabited cities shall be laid waste, and the land shall become a desolation; and you shall know that I am the LORD.

NIV
20. The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the LORD.'"

NIRV
20. The towns where people live will be completely destroyed. The land will become a dry and empty desert. Then you will know that I am the Lord." ' "

NLT
20. The cities will be destroyed and the farmland made desolate. Then you will know that I am the LORD.'"

MSG
20. All the cities and villages will be emptied out and the fields destroyed. Then you'll realize that I am GOD.'"

GNB
20. Cities that are now full of people will be destroyed, and the country will be made a wilderness. Then they will know that I am the LORD."

NET
20. The inhabited towns will be left in ruins and the land will be devastated. Then you will know that I am the LORD.'"

ERVEN
20. Many people live in your cities now, but those cities will be ruined. Your whole country will be destroyed! Then you will know that I am the Lord.'"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 28
  • குடியேறியிருக்கிற பட்டணங்கள் வனாந்தரங்களாகி, தேசம் பாழாய்ப்போகும்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வீர்கள் என்று சொல் என்றார்.
  • ERVTA

    இப்பொழுது உங்கள் நகரங்களில் ஏராளமான ஜனங்கள் வாழ்கிறார்கள். ஆனால் அந்நகரங்கள் அழிக்கப்படும். உங்கள் நாடு முழுவதும் பாழாக்கப்படும். பிறகு நானே கர்த்தர் என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்.’ ” Disaster Will Come
  • IRVTA

    குடியேறியிருக்கிற பட்டணங்கள் வனாந்திரங்களாகி, தேசம் பாழாய்ப்போகும்; அப்பொழுது நான் யெகோவா என்று அறிந்துகொள்வீர்கள் என்று சொல் என்றார்.
  • ECTA

    மக்கள் வாழும் நகர்கள் பாலைநிலமாகும்; நாடு பாழாய்ப் போகும். அப்போது நானே ஆண்டவர் என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் இப்பொழுது வசிக்கும் பட்டணங்கள் பாலைவனமாய் மாறிப் போகும்; நாடும் காடாகும்; அப்போது நாமே ஆண்டவர் என்பதை அறிவார்கள்."
  • OCVTA

    அவர்கள் குடியேறியிருக்கும் பட்டணங்கள் சீர்குலையும்; நாடு பாழாகும். அப்பொழுது நானே யெகோவா என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள் என்று சொல்’ ” என்றார்.
  • KJV

    And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.
  • AMP

    And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be deserted and become a desolation; and you shall know (understand and realize) that I am the Lord.
  • KJVP

    And the cities H5892 that are inhabited H3427 shall be laid waste H2717 , and the land H776 WD-GFS shall be H1961 desolate H8077 ; and ye shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And the cities that are inhabited are laid waste, and the land is a desolation, and ye have known that I am Jehovah.`
  • ASV

    And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am Jehovah.
  • WEB

    The cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and you shall know that I am Yahweh.
  • NASB

    Inhabited cities shall be in ruins, and the land shall be a waste; thus you shall know that I am the LORD.
  • ESV

    And the inhabited cities shall be laid waste, and the land shall become a desolation; and you shall know that I am the LORD."
  • RV

    And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am the LORD.
  • RSV

    And the inhabited cities shall be laid waste, and the land shall become a desolation; and you shall know that I am the LORD."
  • NKJV

    "Then the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall become desolate; and you shall know that I am the LORD." ' "
  • MKJV

    And the cities that have people shall be laid waste, and the land shall be desolate. And you shall know that I am Jehovah.
  • AKJV

    And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and you shall know that I am the LORD.
  • NRSV

    The inhabited cities shall be laid waste, and the land shall become a desolation; and you shall know that I am the LORD.
  • NIV

    The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the LORD.'"
  • NIRV

    The towns where people live will be completely destroyed. The land will become a dry and empty desert. Then you will know that I am the Lord." ' "
  • NLT

    The cities will be destroyed and the farmland made desolate. Then you will know that I am the LORD.'"
  • MSG

    All the cities and villages will be emptied out and the fields destroyed. Then you'll realize that I am GOD.'"
  • GNB

    Cities that are now full of people will be destroyed, and the country will be made a wilderness. Then they will know that I am the LORD."
  • NET

    The inhabited towns will be left in ruins and the land will be devastated. Then you will know that I am the LORD.'"
  • ERVEN

    Many people live in your cities now, but those cities will be ruined. Your whole country will be destroyed! Then you will know that I am the Lord.'"
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References