தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆமோஸ்
TOV
7. ஆகையால் அவர்கள் சிறையிருப்புக்குப் போகிறவர்களின் முன்னணியிலே போவார்கள்; இப்படியே செல்வமாய்ச் சயனித்தவர்களின் விருந்து கொண்டாடல் நின்றுபோகும்.

ERVTA
7. அந்த ஜனங்கள் இப்பொழுது மங்சங்களில் வசதியாகப் படுத்திருக்கிறார்கள். ஆனால் அவர்களின் நல்ல நேரங்கள் முடிவடையும். அவர்கள் அந்நிய நாட்டுக்குக் கைதிகளைப்போன்று கொண்டுசெல்லப்படுவார்கள். எடுத்துக்கெள்ளப்படுகிறவர்களில் இவர்கள் முதன்மையானவர்களாக இருப்பார்கள்.

IRVTA
7. ஆகையால் அவர்கள் சிறையிருப்பிற்குப் போகிறவர்களின் முதல் வரிசையிலே போவார்கள்; இப்படியே உல்லாசமாகப் படுத்தவர்களின் விருந்து கொண்டாடல் நின்றுபோகும்.

ECTA
7. ஆகையால் அவர்கள்தான் முதலில் நாடு கடத்தப்படுவார்கள்; அவர்களது இன்பக் களிப்பும் இல்லாதொழியும்.

RCTA
7. ஆகையால் அவர்கள் தான் முதற் கண் நாடு கடத்தப்படுவர், சிற்றின்பம் தேடுகிறவர் கூட்டம் அற்றுப்போகும்."

OCVTA
7. ஆதலால் நாடுகடத்தப்படும்போது, நீங்களே முதலாவதாகக் கொண்டுபோகப்படுவீர்கள். உங்கள் விருந்தும், களியாட்டமும் முடிவுக்கு வரும்.



KJV
7. Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

AMP
7. Therefore now shall they go captive with the first who go into exile, and the revelry and banqueting of those who stretch themselves shall be ended.

KJVP
7. Therefore H3651 L-ADV now H6258 ADV shall they go captive H1540 with the first H7218 B-NMS that go captive H1540 , and the banquet H4797 of them that stretched H5628 themselves shall be removed H5493 W-VQPMS .

YLT
7. Therefore now they remove at the head of the captives, And turned aside is the mourning-feast of stretched-out ones.

ASV
7. Therefore shall they now go captive with the first that go captive; and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.

WEB
7. Therefore they will now go captive with the first who go captive; And the feasting and lounging will end.

NASB
7. Therefore, now they shall be the first to go into exile, and their wanton revelry shall be done away with.

ESV
7. Therefore they shall now be the first of those who go into exile, and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away."

RV
7. Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.

RSV
7. Therefore they shall now be the first of those to go into exile, and the revelry of those who stretch themselves shall pass away."

NKJV
7. Therefore they shall now go captive as the first of the captives, And those who recline at banquets shall be removed.

MKJV
7. So now they shall go into exile with the first of the exiles. And the feast of those who stretch themselves shall cease.

AKJV
7. Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

NRSV
7. Therefore they shall now be the first to go into exile, and the revelry of the loungers shall pass away.

NIV
7. Therefore you will be among the first to go into exile; your feasting and lounging will end.

NIRV
7. So you will be among the first to be taken away as prisoners. You won't be able to enjoy good food. You won't lie around on couches anymore.

NLT
7. Therefore, you will be the first to be led away as captives. Suddenly, all your parties will end.

MSG
7. But here's what's really coming: a forced march into exile. They'll leave the country whining, a rag-tag bunch of good-for-nothings.

GNB
7. So you will be the first to go into exile. Your feasts and banquets will come to an end.

NET
7. Therefore they will now be the first to go into exile, and the religious banquets where they sprawl on couches will end.

ERVEN
7. You people are stretched out on your couches now, but your good times will end. You will be taken away as prisoners to a foreign country, and you will be some of the first people taken.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ஆகையால் அவர்கள் சிறையிருப்புக்குப் போகிறவர்களின் முன்னணியிலே போவார்கள்; இப்படியே செல்வமாய்ச் சயனித்தவர்களின் விருந்து கொண்டாடல் நின்றுபோகும்.
  • ERVTA

    அந்த ஜனங்கள் இப்பொழுது மங்சங்களில் வசதியாகப் படுத்திருக்கிறார்கள். ஆனால் அவர்களின் நல்ல நேரங்கள் முடிவடையும். அவர்கள் அந்நிய நாட்டுக்குக் கைதிகளைப்போன்று கொண்டுசெல்லப்படுவார்கள். எடுத்துக்கெள்ளப்படுகிறவர்களில் இவர்கள் முதன்மையானவர்களாக இருப்பார்கள்.
  • IRVTA

    ஆகையால் அவர்கள் சிறையிருப்பிற்குப் போகிறவர்களின் முதல் வரிசையிலே போவார்கள்; இப்படியே உல்லாசமாகப் படுத்தவர்களின் விருந்து கொண்டாடல் நின்றுபோகும்.
  • ECTA

    ஆகையால் அவர்கள்தான் முதலில் நாடு கடத்தப்படுவார்கள்; அவர்களது இன்பக் களிப்பும் இல்லாதொழியும்.
  • RCTA

    ஆகையால் அவர்கள் தான் முதற் கண் நாடு கடத்தப்படுவர், சிற்றின்பம் தேடுகிறவர் கூட்டம் அற்றுப்போகும்."
  • OCVTA

    ஆதலால் நாடுகடத்தப்படும்போது, நீங்களே முதலாவதாகக் கொண்டுபோகப்படுவீர்கள். உங்கள் விருந்தும், களியாட்டமும் முடிவுக்கு வரும்.
  • KJV

    Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.
  • AMP

    Therefore now shall they go captive with the first who go into exile, and the revelry and banqueting of those who stretch themselves shall be ended.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV now H6258 ADV shall they go captive H1540 with the first H7218 B-NMS that go captive H1540 , and the banquet H4797 of them that stretched H5628 themselves shall be removed H5493 W-VQPMS .
  • YLT

    Therefore now they remove at the head of the captives, And turned aside is the mourning-feast of stretched-out ones.
  • ASV

    Therefore shall they now go captive with the first that go captive; and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.
  • WEB

    Therefore they will now go captive with the first who go captive; And the feasting and lounging will end.
  • NASB

    Therefore, now they shall be the first to go into exile, and their wanton revelry shall be done away with.
  • ESV

    Therefore they shall now be the first of those who go into exile, and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away."
  • RV

    Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.
  • RSV

    Therefore they shall now be the first of those to go into exile, and the revelry of those who stretch themselves shall pass away."
  • NKJV

    Therefore they shall now go captive as the first of the captives, And those who recline at banquets shall be removed.
  • MKJV

    So now they shall go into exile with the first of the exiles. And the feast of those who stretch themselves shall cease.
  • AKJV

    Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.
  • NRSV

    Therefore they shall now be the first to go into exile, and the revelry of the loungers shall pass away.
  • NIV

    Therefore you will be among the first to go into exile; your feasting and lounging will end.
  • NIRV

    So you will be among the first to be taken away as prisoners. You won't be able to enjoy good food. You won't lie around on couches anymore.
  • NLT

    Therefore, you will be the first to be led away as captives. Suddenly, all your parties will end.
  • MSG

    But here's what's really coming: a forced march into exile. They'll leave the country whining, a rag-tag bunch of good-for-nothings.
  • GNB

    So you will be the first to go into exile. Your feasts and banquets will come to an end.
  • NET

    Therefore they will now be the first to go into exile, and the religious banquets where they sprawl on couches will end.
  • ERVEN

    You people are stretched out on your couches now, but your good times will end. You will be taken away as prisoners to a foreign country, and you will be some of the first people taken.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References