தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
12. அதனால் அவர்களில் அநேகம்பேரும் கனம்பொருந்திய கிரேக்கரில் அநேக ஸ்திரீகளும் புருஷர்களும் விசுவாசித்தார்கள்.

ERVTA
12. இந்த யூதர்களில் பலர் நம்பிக்கை கொண்டனர். உயர்நிலையிலிருந்த பல கிரேக்கப் பெண்களும் ஆண்களைப் போலவே நம்பிக்கை கொண்டனர்.

IRVTA
12. அதனால் அவர்களில் அநேகரும், கிரேக்கர்களில் கனம்பெற்ற அநேக ஆண்களும் பெண்களும் விசுவாசித்தார்கள்.

ECTA
12. அவர்களுள் பலரும் மதிப்புக்குரிய கிரேக்க மகளிர், ஆடவர் பலரும் நம்பிக்கை கொண்டனர்.

RCTA
12. யூதர் பலரும் கிரேக்கர்களுள் பெருங்குடி மகளிரும், ஆண்கள் பலரும் விசுவசித்தனர்.

OCVTA
12. பல யூதர்கள் விசுவாசித்தார்கள், கனம்பொருந்திய அநேக கிரேக்கப் பெண்களும் ஆண்களும் விசுவாசித்தார்கள்.



KJV
12. Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.

AMP
12. Many of them therefore became believers, together with not a few prominent Greeks, women as well as men.

KJVP
12. Therefore G3767 CONJ many G4183 A-NPM of G1537 PREP them G846 P-GPM believed G4100 V-AAI-3P ; also G2532 CONJ of honorable G2158 A-GPM women G1135 N-GPF which were Greeks G1674 N-GPF , and G2532 CONJ of men G435 N-GPM , not G3756 PRT-N a few G3641 A-NPM .

YLT
12. many, indeed, therefore, of them did believe, and of the honourable Greek women and men not a few.

ASV
12. Many of them therefore believed; also of the Greek women of honorable estate, and of men, not a few.

WEB
12. Many of them therefore believed; also of the prominent Greek women, and not a few men.

NASB
12. Many of them became believers, as did not a few of the influential Greek women and men.

ESV
12. Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men.

RV
12. Many of them therefore believed; also of the Greek women of honourable estate, and of men, not a few.

RSV
12. Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men.

NKJV
12. Therefore many of them believed, and also not a few of the Greeks, prominent women as well as men.

MKJV
12. Therefore many of them believed, and quite a few of honorable Greek women and men.

AKJV
12. Therefore many of them believed; also of honorable women which were Greeks, and of men, not a few.

NRSV
12. Many of them therefore believed, including not a few Greek women and men of high standing.

NIV
12. Many of the Jews believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.

NIRV
12. Many of the Jews believed. A number of important Greek women also became believers. And so did many Greek men.

NLT
12. As a result, many Jews believed, as did many of the prominent Greek women and men.

MSG
12. A lot of them became believers, including many Greeks who were prominent in the community, women and men of influence.

GNB
12. Many of them believed; and many Greek women of high social standing and many Greek men also believed.

NET
12. Therefore many of them believed, along with quite a few prominent Greek women and men.

ERVEN
12. The result was that many of them believed, including many important Greek women and men.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 34
  • அதனால் அவர்களில் அநேகம்பேரும் கனம்பொருந்திய கிரேக்கரில் அநேக ஸ்திரீகளும் புருஷர்களும் விசுவாசித்தார்கள்.
  • ERVTA

    இந்த யூதர்களில் பலர் நம்பிக்கை கொண்டனர். உயர்நிலையிலிருந்த பல கிரேக்கப் பெண்களும் ஆண்களைப் போலவே நம்பிக்கை கொண்டனர்.
  • IRVTA

    அதனால் அவர்களில் அநேகரும், கிரேக்கர்களில் கனம்பெற்ற அநேக ஆண்களும் பெண்களும் விசுவாசித்தார்கள்.
  • ECTA

    அவர்களுள் பலரும் மதிப்புக்குரிய கிரேக்க மகளிர், ஆடவர் பலரும் நம்பிக்கை கொண்டனர்.
  • RCTA

    யூதர் பலரும் கிரேக்கர்களுள் பெருங்குடி மகளிரும், ஆண்கள் பலரும் விசுவசித்தனர்.
  • OCVTA

    பல யூதர்கள் விசுவாசித்தார்கள், கனம்பொருந்திய அநேக கிரேக்கப் பெண்களும் ஆண்களும் விசுவாசித்தார்கள்.
  • KJV

    Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.
  • AMP

    Many of them therefore became believers, together with not a few prominent Greeks, women as well as men.
  • KJVP

    Therefore G3767 CONJ many G4183 A-NPM of G1537 PREP them G846 P-GPM believed G4100 V-AAI-3P ; also G2532 CONJ of honorable G2158 A-GPM women G1135 N-GPF which were Greeks G1674 N-GPF , and G2532 CONJ of men G435 N-GPM , not G3756 PRT-N a few G3641 A-NPM .
  • YLT

    many, indeed, therefore, of them did believe, and of the honourable Greek women and men not a few.
  • ASV

    Many of them therefore believed; also of the Greek women of honorable estate, and of men, not a few.
  • WEB

    Many of them therefore believed; also of the prominent Greek women, and not a few men.
  • NASB

    Many of them became believers, as did not a few of the influential Greek women and men.
  • ESV

    Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men.
  • RV

    Many of them therefore believed; also of the Greek women of honourable estate, and of men, not a few.
  • RSV

    Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men.
  • NKJV

    Therefore many of them believed, and also not a few of the Greeks, prominent women as well as men.
  • MKJV

    Therefore many of them believed, and quite a few of honorable Greek women and men.
  • AKJV

    Therefore many of them believed; also of honorable women which were Greeks, and of men, not a few.
  • NRSV

    Many of them therefore believed, including not a few Greek women and men of high standing.
  • NIV

    Many of the Jews believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.
  • NIRV

    Many of the Jews believed. A number of important Greek women also became believers. And so did many Greek men.
  • NLT

    As a result, many Jews believed, as did many of the prominent Greek women and men.
  • MSG

    A lot of them became believers, including many Greeks who were prominent in the community, women and men of influence.
  • GNB

    Many of them believed; and many Greek women of high social standing and many Greek men also believed.
  • NET

    Therefore many of them believed, along with quite a few prominent Greek women and men.
  • ERVEN

    The result was that many of them believed, including many important Greek women and men.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References