தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 சாமுவேல்
TOV
30. அப்னேர் கிபியோனில் நடந்த யுத்தத்திலே தங்கள் தம்பியாகிய ஆசகேலைக் கொன்றதினிமித்தம் யோவாபும் அவன் சகோதரனாகிய அபிசாயும் அவனைச் சங்காரம்பண்ணினார்கள்.

ERVTA
30. கிபியோனில் நடந்த யுத்தத்தில் தங்கள் சகோதரனாகிய ஆசகேலை அப்னேர் கொன்றதால் யோவாபும் அவனது சகோதரன் அபிசாயும் அப்னேரைக் கொன்றார்கள்.

IRVTA
30. அப்னேர் கிபியோனிலே நடந்த யுத்தத்திலே தங்களுடைய தம்பியான ஆசகேலைக் கொன்றதினால் யோவாபும் அவனுடைய சகோதரனான அபிசாயும் அவனைப் படுகொலைசெய்தார்கள்.

ECTA
30. தங்கள் சகோதரர் அசாவேலைக் கிபியோனில் நடந்த போரில் அப்னேர் கொன்றத்தற்காக யோவாபும் அவன் சகோதரன் அவிசாயும் அவனைக் கொன்றார்கள்.

RCTA
30. அவ்விதமே காபாவோனில் நடந்த போரில் அப்நேர் தங்கள் தம்பி அசாயேலைக் கொன்றதின் பொருட்டு, யோவாபும் அவன் சகோதரன் அபிசாயியும் அவனைக் கொன்று போட்டனர்.

OCVTA
30. கிபியோனில் நடந்த யுத்தத்தில் அப்னேர் தங்கள் சகோதரன் ஆசகேலை கொலைசெய்தபடியால், யோவாபும் அவன் சகோதரன் அபிசாயும் அப்னேரைக் கொலைசெய்தார்கள்.



KJV
30. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

AMP
30. So Joab and Abishai his brother slew Abner because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

KJVP
30. So Joab H3097 and Abishai H52 his brother H251 CMS-3MS slew H2026 Abner H74 , because H5921 PREP he had slain H4191 their brother H251 CMS-3MP Asahel H6214 at Gibeon H1391 in the battle H4421 .

YLT
30. And Joab and Abishai his brother slew Abner because that he put to death Asahel their brother, in Gibeon, in battle.

ASV
30. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

WEB
30. So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

NASB
30. (Joab and his brother Abishai had lain in wait for Abner because he killed their brother Asahel in battle at Gibeon.)

ESV
30. So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.

RV
30. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

RSV
30. So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.

NKJV
30. So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

MKJV
30. And Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

AKJV
30. So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

NRSV
30. So Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.

NIV
30. (Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle of Gibeon.)

NIRV
30. Joab and his brother Abishai murdered Abner. They did it because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.

NLT
30. So Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.

MSG
30. (Joab and his brother, Abishai, murdered Abner because he had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.)

GNB
30. So Joab and his brother Abishai took revenge on Abner for killing their brother Asahel in the battle at Gibeon.

NET
30. So Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed their brother Asahel in Gibeon during the battle.

ERVEN
30. Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 39
  • அப்னேர் கிபியோனில் நடந்த யுத்தத்திலே தங்கள் தம்பியாகிய ஆசகேலைக் கொன்றதினிமித்தம் யோவாபும் அவன் சகோதரனாகிய அபிசாயும் அவனைச் சங்காரம்பண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    கிபியோனில் நடந்த யுத்தத்தில் தங்கள் சகோதரனாகிய ஆசகேலை அப்னேர் கொன்றதால் யோவாபும் அவனது சகோதரன் அபிசாயும் அப்னேரைக் கொன்றார்கள்.
  • IRVTA

    அப்னேர் கிபியோனிலே நடந்த யுத்தத்திலே தங்களுடைய தம்பியான ஆசகேலைக் கொன்றதினால் யோவாபும் அவனுடைய சகோதரனான அபிசாயும் அவனைப் படுகொலைசெய்தார்கள்.
  • ECTA

    தங்கள் சகோதரர் அசாவேலைக் கிபியோனில் நடந்த போரில் அப்னேர் கொன்றத்தற்காக யோவாபும் அவன் சகோதரன் அவிசாயும் அவனைக் கொன்றார்கள்.
  • RCTA

    அவ்விதமே காபாவோனில் நடந்த போரில் அப்நேர் தங்கள் தம்பி அசாயேலைக் கொன்றதின் பொருட்டு, யோவாபும் அவன் சகோதரன் அபிசாயியும் அவனைக் கொன்று போட்டனர்.
  • OCVTA

    கிபியோனில் நடந்த யுத்தத்தில் அப்னேர் தங்கள் சகோதரன் ஆசகேலை கொலைசெய்தபடியால், யோவாபும் அவன் சகோதரன் அபிசாயும் அப்னேரைக் கொலைசெய்தார்கள்.
  • KJV

    So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • AMP

    So Joab and Abishai his brother slew Abner because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • KJVP

    So Joab H3097 and Abishai H52 his brother H251 CMS-3MS slew H2026 Abner H74 , because H5921 PREP he had slain H4191 their brother H251 CMS-3MP Asahel H6214 at Gibeon H1391 in the battle H4421 .
  • YLT

    And Joab and Abishai his brother slew Abner because that he put to death Asahel their brother, in Gibeon, in battle.
  • ASV

    So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • WEB

    So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • NASB

    (Joab and his brother Abishai had lain in wait for Abner because he killed their brother Asahel in battle at Gibeon.)
  • ESV

    So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
  • RV

    So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • RSV

    So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
  • NKJV

    So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • MKJV

    And Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • AKJV

    So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • NRSV

    So Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
  • NIV

    (Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle of Gibeon.)
  • NIRV

    Joab and his brother Abishai murdered Abner. They did it because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
  • NLT

    So Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.
  • MSG

    (Joab and his brother, Abishai, murdered Abner because he had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.)
  • GNB

    So Joab and his brother Abishai took revenge on Abner for killing their brother Asahel in the battle at Gibeon.
  • NET

    So Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed their brother Asahel in Gibeon during the battle.
  • ERVEN

    Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References