தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 யோவான்
TOV
6. இயேசுகிறிஸ்துவாகிய இவரே ஜலத்தினாலும் இரத்தத்தினாலும் வந்தவர்; ஜலத்தினாலே மாத்திரமல்ல, ஜலத்தினாலும் இரத்தத்தினாலும் வந்தவர். ஆவியானவர் சத்தியமாகையால், ஆவியானவரே சாட்சிகொடுக்கிறவர்.

ERVTA
6. இயேசு கிறிஸ்துவே நம்மிடம் வந்தவர். இயேசு நீரோடும் இரத்தத்தோடும் வந்தவர். இயேசு நீரினால் மட்டுமே வரவில்லை. இல்லை, இயேசு நீரினாலும் இரத்தத்தினாலும் வந்தார். இது உண்மையென்று நமக்கு ஆவியானவர் கூறுகிறார். ஆவியானவர் உண்மையாவார்.

IRVTA
6. இயேசுகிறிஸ்துவாகிய இவரே தண்ணீரினாலும் இரத்தத்தினாலும் வந்தவர்; தண்ணீரினாலே மாத்திரமல்ல, தண்ணீரினாலும் இரத்தத்தினாலும் வந்தவர். ஆவியானவர் சத்தியமாக இருப்பதினால், ஆவியானவரே சாட்சிகொடுக்கிறவர்.

ECTA
6. நீராலும் இரத்தத்தாலும் வந்தவர் இயேசு கிறிஸ்து. அவர் நீரால் மட்டும் அல்ல. நீராலும் இரத்தத்தாலும் வந்தவரென தூய ஆவியார் சான்று பகர்கிறார். தூய ஆவியாரே உண்மை.

RCTA
6. இந்த இயேசு கிறிஸ்து நீராலும் இரத்தத்தாலும் வந்தவர். நீரோடு மட்டுமன்று, நீரோடும் இரத்தத்தோடும் வந்தார். இதற்குத் தேவ ஆவியே சாட்சி; ஏனெனில், தேவ ஆவி உண்மையானவர்.

OCVTA
6. இயேசுகிறிஸ்துவே தண்ணீரினாலும், இரத்தத்தினாலும், வந்தார். அவர் தண்ணீர் மூலமாக மட்டுமல்ல, தண்ணீனால் மாத்திரமல்ல, இரத்தத்தினாலும் வந்தார். இது சத்தியமென்று பரிசுத்த ஆவியானவரும் சாட்சி கொடுக்கிறார். ஏனெனில், ஆவியானவர் சத்தியமுள்ளவர்.



KJV
6. This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.

AMP
6. This is He Who came by (with) water and blood [His baptism and His death], Jesus Christ (the Messiah)--not by (in) the water only, but by (in) the water and the blood. And it is the [Holy] Spirit Who bears witness, because the [Holy] Spirit is the Truth.

KJVP
6. This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S he that came G2064 V-2AAP-NSM by G1223 PREP water G5204 N-GSN and G2532 CONJ blood G129 N-GSN , [ even ] Jesus G2424 N-NSM Christ G5547 N-NSM ; not G3756 PRT-N by G1722 PREP water G5204 N-DSN only G3440 ADV , but G235 CONJ by G1722 PREP water G5204 N-DSN and G2532 CONJ blood G129 N-DSN . And G2532 CONJ it is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSN Spirit G4151 N-NSN that beareth witness G3140 V-PAP-NSN , because G3754 CONJ the G3588 T-NSN Spirit G4151 N-NSN is G2076 V-PXI-3S truth G225 N-NSF .

YLT
6. This one is he who did come through water and blood -- Jesus the Christ, not in the water only, but in the water and the blood; and the Spirit it is that is testifying, because the Spirit is the truth,

ASV
6. This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood.

WEB
6. This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.

NASB
6. This is the one who came through water and blood, Jesus Christ, not by water alone, but by water and blood. The Spirit is the one that testifies, and the Spirit is truth.

ESV
6. This is he who came by water and blood- Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.

RV
6. This is he that came by water and blood, {cf15i even} Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood.

RSV
6. This is he who came by water and blood, Jesus Christ, not with the water only but with the water and the blood.

NKJV
6. This is He who came by water and blood -- Jesus Christ; not only by water, but by water and blood. And it is the Spirit who bears witness, because the Spirit is truth.

MKJV
6. This is He who came through water and blood, Jesus Christ, not by water only, but by the water and blood. And the Spirit is He who bears witness, because the Spirit is the truth.

AKJV
6. This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that bears witness, because the Spirit is truth.

NRSV
6. This is the one who came by water and blood, Jesus Christ, not with the water only but with the water and the blood. And the Spirit is the one that testifies, for the Spirit is the truth.

NIV
6. This is the one who came by water and blood--Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.

NIRV
6. Jesus Christ is the one who was baptized in water and died on the cross. He wasn't just baptized in water. He also died on the cross. The Holy Spirit has given a truthful witness about him. That's because the Spirit is the truth.

NLT
6. And Jesus Christ was revealed as God's Son by his baptism in water and by shedding his blood on the cross-- not by water only, but by water and blood. And the Spirit, who is truth, confirms it with his testimony.

MSG
6. Jesus--the Divine Christ! He experienced a life-giving birth and a death-killing death. Not only birth from the womb, but baptismal birth of his ministry and sacrificial death. And all the while the Spirit is confirming the truth, the reality of God's presence at Jesus' baptism and crucifixion, bringing those occasions alive for us.

GNB
6. Jesus Christ is the one who came with the water of his baptism and the blood of his death. He came not only with the water, but with both the water and the blood. And the Spirit himself testifies that this is true, because the Spirit is truth.

NET
6. Jesus Christ is the one who came by water and blood— not by the water only, but by the water and the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.

ERVEN
6. Jesus Christ is the one who came. He came with water and with blood. He did not come by water only. No, Jesus came by both water and blood. And the Spirit tells us that this is true. The Spirit is the truth.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • இயேசுகிறிஸ்துவாகிய இவரே ஜலத்தினாலும் இரத்தத்தினாலும் வந்தவர்; ஜலத்தினாலே மாத்திரமல்ல, ஜலத்தினாலும் இரத்தத்தினாலும் வந்தவர். ஆவியானவர் சத்தியமாகையால், ஆவியானவரே சாட்சிகொடுக்கிறவர்.
  • ERVTA

    இயேசு கிறிஸ்துவே நம்மிடம் வந்தவர். இயேசு நீரோடும் இரத்தத்தோடும் வந்தவர். இயேசு நீரினால் மட்டுமே வரவில்லை. இல்லை, இயேசு நீரினாலும் இரத்தத்தினாலும் வந்தார். இது உண்மையென்று நமக்கு ஆவியானவர் கூறுகிறார். ஆவியானவர் உண்மையாவார்.
  • IRVTA

    இயேசுகிறிஸ்துவாகிய இவரே தண்ணீரினாலும் இரத்தத்தினாலும் வந்தவர்; தண்ணீரினாலே மாத்திரமல்ல, தண்ணீரினாலும் இரத்தத்தினாலும் வந்தவர். ஆவியானவர் சத்தியமாக இருப்பதினால், ஆவியானவரே சாட்சிகொடுக்கிறவர்.
  • ECTA

    நீராலும் இரத்தத்தாலும் வந்தவர் இயேசு கிறிஸ்து. அவர் நீரால் மட்டும் அல்ல. நீராலும் இரத்தத்தாலும் வந்தவரென தூய ஆவியார் சான்று பகர்கிறார். தூய ஆவியாரே உண்மை.
  • RCTA

    இந்த இயேசு கிறிஸ்து நீராலும் இரத்தத்தாலும் வந்தவர். நீரோடு மட்டுமன்று, நீரோடும் இரத்தத்தோடும் வந்தார். இதற்குத் தேவ ஆவியே சாட்சி; ஏனெனில், தேவ ஆவி உண்மையானவர்.
  • OCVTA

    இயேசுகிறிஸ்துவே தண்ணீரினாலும், இரத்தத்தினாலும், வந்தார். அவர் தண்ணீர் மூலமாக மட்டுமல்ல, தண்ணீனால் மாத்திரமல்ல, இரத்தத்தினாலும் வந்தார். இது சத்தியமென்று பரிசுத்த ஆவியானவரும் சாட்சி கொடுக்கிறார். ஏனெனில், ஆவியானவர் சத்தியமுள்ளவர்.
  • KJV

    This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
  • AMP

    This is He Who came by (with) water and blood His baptism and His death, Jesus Christ (the Messiah)--not by (in) the water only, but by (in) the water and the blood. And it is the Holy Spirit Who bears witness, because the Holy Spirit is the Truth.
  • KJVP

    This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S he that came G2064 V-2AAP-NSM by G1223 PREP water G5204 N-GSN and G2532 CONJ blood G129 N-GSN , even Jesus G2424 N-NSM Christ G5547 N-NSM ; not G3756 PRT-N by G1722 PREP water G5204 N-DSN only G3440 ADV , but G235 CONJ by G1722 PREP water G5204 N-DSN and G2532 CONJ blood G129 N-DSN . And G2532 CONJ it is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSN Spirit G4151 N-NSN that beareth witness G3140 V-PAP-NSN , because G3754 CONJ the G3588 T-NSN Spirit G4151 N-NSN is G2076 V-PXI-3S truth G225 N-NSF .
  • YLT

    This one is he who did come through water and blood -- Jesus the Christ, not in the water only, but in the water and the blood; and the Spirit it is that is testifying, because the Spirit is the truth,
  • ASV

    This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood.
  • WEB

    This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
  • NASB

    This is the one who came through water and blood, Jesus Christ, not by water alone, but by water and blood. The Spirit is the one that testifies, and the Spirit is truth.
  • ESV

    This is he who came by water and blood- Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.
  • RV

    This is he that came by water and blood, {cf15i even} Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood.
  • RSV

    This is he who came by water and blood, Jesus Christ, not with the water only but with the water and the blood.
  • NKJV

    This is He who came by water and blood -- Jesus Christ; not only by water, but by water and blood. And it is the Spirit who bears witness, because the Spirit is truth.
  • MKJV

    This is He who came through water and blood, Jesus Christ, not by water only, but by the water and blood. And the Spirit is He who bears witness, because the Spirit is the truth.
  • AKJV

    This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that bears witness, because the Spirit is truth.
  • NRSV

    This is the one who came by water and blood, Jesus Christ, not with the water only but with the water and the blood. And the Spirit is the one that testifies, for the Spirit is the truth.
  • NIV

    This is the one who came by water and blood--Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
  • NIRV

    Jesus Christ is the one who was baptized in water and died on the cross. He wasn't just baptized in water. He also died on the cross. The Holy Spirit has given a truthful witness about him. That's because the Spirit is the truth.
  • NLT

    And Jesus Christ was revealed as God's Son by his baptism in water and by shedding his blood on the cross-- not by water only, but by water and blood. And the Spirit, who is truth, confirms it with his testimony.
  • MSG

    Jesus--the Divine Christ! He experienced a life-giving birth and a death-killing death. Not only birth from the womb, but baptismal birth of his ministry and sacrificial death. And all the while the Spirit is confirming the truth, the reality of God's presence at Jesus' baptism and crucifixion, bringing those occasions alive for us.
  • GNB

    Jesus Christ is the one who came with the water of his baptism and the blood of his death. He came not only with the water, but with both the water and the blood. And the Spirit himself testifies that this is true, because the Spirit is truth.
  • NET

    Jesus Christ is the one who came by water and blood— not by the water only, but by the water and the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.
  • ERVEN

    Jesus Christ is the one who came. He came with water and with blood. He did not come by water only. No, Jesus came by both water and blood. And the Spirit tells us that this is true. The Spirit is the truth.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References