தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
1. சகோதரரே, இஸ்ரவேலர் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்பதே என் இருதயத்தின் விருப்பமும் நான் தேவனை நோக்கிச் செய்யும் விண்ணப்பமுமாயிருக்கிறது.

ERVTA
1. சகோதர சகோதரிகளே, அனைத்து யூதர்களும் காப்பாற்றப்பட வேண்டும் என்பதையே நான் மிகவும் விரும்புகிறேன். அதைத் தான் தேவனிடம் வேண்டி பிரார்த்தனை செய்கிறேன்.

IRVTA
1. சகோதரர்களே, இஸ்ரவேல் மக்கள் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்பதே என் இருதயத்தின் விருப்பமும் நான் தேவனிடம் செய்யும் விண்ணப்பமாகவும் இருக்கிறது.

ECTA
1. சகோதர சகோதரிகளே, என் இனத்தார் மீட்படைய வேண்டும் என நான் உளமார விரும்புகிறேன். அதற்காக நான் கடவுளிடம் மன்றாடுகிறேன்.

RCTA
1. சகோதரர்களே, அவர்கள் மீட்படைய வேண்டுமென்றே, என் உள்ளம் தவிக்கிறது. அதற்காகவே நான் கடவுளிடம் மன்றாடுகிறேன்.

OCVTA
1. பிரியமானவர்களே, இஸ்ரயேலர் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்பதே என்னுடைய இருதயத்தின் ஆசையும், இறைவனிடம் எனது மன்றாட்டுமாய் இருக்கிறது.



KJV
1. Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

AMP
1. BRETHREN, [with all] my heart's desire and goodwill for [Israel], I long and pray to God that they may be saved.

KJVP
1. Brethren G80 N-VPM , my G1699 S-1GSF heart G2588 N-GSF \'s desire G2107 N-NSF and G2532 CONJ prayer G1162 N-NSF to G4314 PREP God G2316 N-ASM for G3588 T-GSM Israel G2474 N-PRI is G2076 V-PXI-3S , that they might be saved G1519 PREP .

YLT
1. Brethren, the pleasure indeed of my heart, and my supplication that [is] to God for Israel, is -- for salvation;

ASV
1. Brethren, my hearts desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.

WEB
1. Brothers, my heart's desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.

NASB
1. Brothers, my heart's desire and prayer to God on their behalf is for salvation.

ESV
1. Brothers, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.

RV
1. Brethren, my heart-s desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.

RSV
1. Brethren, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.

NKJV
1. Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.

MKJV
1. Brothers, truly my heart's desire and prayer to God for Israel is for it to be saved.

AKJV
1. Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

NRSV
1. Brothers and sisters, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.

NIV
1. Brothers, my heart's desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.

NIRV
1. Brothers and sisters, with all my heart I long for the people of Israel to be saved. I pray to God for them.

NLT
1. Dear brothers and sisters, the longing of my heart and my prayer to God is for the people of Israel to be saved.

MSG
1. Believe me, friends, all I want for Israel is what's best for Israel: salvation, nothing less. I want it with all my heart and pray to God for it all the time.

GNB
1. My friends, how I wish with all my heart that my own people might be saved! How I pray to God for them!

NET
1. Brothers and sisters, my heart's desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites is for their salvation.

ERVEN
1. Brothers and sisters, what I want most is for all the people of Israel to be saved. That is my prayer to God.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • சகோதரரே, இஸ்ரவேலர் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்பதே என் இருதயத்தின் விருப்பமும் நான் தேவனை நோக்கிச் செய்யும் விண்ணப்பமுமாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    சகோதர சகோதரிகளே, அனைத்து யூதர்களும் காப்பாற்றப்பட வேண்டும் என்பதையே நான் மிகவும் விரும்புகிறேன். அதைத் தான் தேவனிடம் வேண்டி பிரார்த்தனை செய்கிறேன்.
  • IRVTA

    சகோதரர்களே, இஸ்ரவேல் மக்கள் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்பதே என் இருதயத்தின் விருப்பமும் நான் தேவனிடம் செய்யும் விண்ணப்பமாகவும் இருக்கிறது.
  • ECTA

    சகோதர சகோதரிகளே, என் இனத்தார் மீட்படைய வேண்டும் என நான் உளமார விரும்புகிறேன். அதற்காக நான் கடவுளிடம் மன்றாடுகிறேன்.
  • RCTA

    சகோதரர்களே, அவர்கள் மீட்படைய வேண்டுமென்றே, என் உள்ளம் தவிக்கிறது. அதற்காகவே நான் கடவுளிடம் மன்றாடுகிறேன்.
  • OCVTA

    பிரியமானவர்களே, இஸ்ரயேலர் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்பதே என்னுடைய இருதயத்தின் ஆசையும், இறைவனிடம் எனது மன்றாட்டுமாய் இருக்கிறது.
  • KJV

    Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
  • AMP

    BRETHREN, with all my heart's desire and goodwill for Israel, I long and pray to God that they may be saved.
  • KJVP

    Brethren G80 N-VPM , my G1699 S-1GSF heart G2588 N-GSF \'s desire G2107 N-NSF and G2532 CONJ prayer G1162 N-NSF to G4314 PREP God G2316 N-ASM for G3588 T-GSM Israel G2474 N-PRI is G2076 V-PXI-3S , that they might be saved G1519 PREP .
  • YLT

    Brethren, the pleasure indeed of my heart, and my supplication that is to God for Israel, is -- for salvation;
  • ASV

    Brethren, my hearts desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
  • WEB

    Brothers, my heart's desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
  • NASB

    Brothers, my heart's desire and prayer to God on their behalf is for salvation.
  • ESV

    Brothers, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.
  • RV

    Brethren, my heart-s desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
  • RSV

    Brethren, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.
  • NKJV

    Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.
  • MKJV

    Brothers, truly my heart's desire and prayer to God for Israel is for it to be saved.
  • AKJV

    Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
  • NRSV

    Brothers and sisters, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.
  • NIV

    Brothers, my heart's desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.
  • NIRV

    Brothers and sisters, with all my heart I long for the people of Israel to be saved. I pray to God for them.
  • NLT

    Dear brothers and sisters, the longing of my heart and my prayer to God is for the people of Israel to be saved.
  • MSG

    Believe me, friends, all I want for Israel is what's best for Israel: salvation, nothing less. I want it with all my heart and pray to God for it all the time.
  • GNB

    My friends, how I wish with all my heart that my own people might be saved! How I pray to God for them!
  • NET

    Brothers and sisters, my heart's desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites is for their salvation.
  • ERVEN

    Brothers and sisters, what I want most is for all the people of Israel to be saved. That is my prayer to God.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References