தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
24. இரட்சிக்கப்படுகிற ஜனங்கள் அதின் வெளிச்சத்திலே நடப்பார்கள். பூமியின் ராஜாக்கள் தங்கள் மகிமையையும் கனத்தையும் அதற்குள்ளே கொண்டுவருவார்கள்.

ERVTA
24. இரட்சிக்கப்படுகிற மக்கள் அனைவரும் அதின் ஒளியில் நடப்பார்கள். உலகில் உள்ள அரசர்கள் தம் மகிமையை அந்நகருக்குள் கொண்டு வருவார்கள்.

IRVTA
24. இரட்சிக்கப்படுகிற மக்கள் அதின் வெளிச்சத்திலே நடப்பார்கள். பூமியின் ராஜாக்கள் தங்களுடைய மகிமையையும் கனத்தையும் அதற்குள்ளே கொண்டுவருவார்கள்.

ECTA
24. மக்களினத்தார் அதன் ஒளியில் நடப்பர்; மண்ணுலக அரசர்கள் தங்களுக்குப் பெருமை சேர்ப்பவற்றையெல்லாம் அங்குக் கொண்டு செல்வார்கள்.

RCTA
24. அதன் ஒளியில் எல்லா நாட்டு மக்களும் நடந்து செல்வர்; மண்ணக அரசர் தங்களிடம் மகிமையாய் உள்ளதெல்லாம் அதனுள் கொண்டுவருவர்.

OCVTA
24. மக்கள் அந்த வெளிச்சத்தினாலே நடப்பார்கள். பூமியின் அரசர் தங்கள் மகிமையை அதற்குள் கொண்டுவருவார்கள்.



KJV
24. And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.

AMP
24. The nations shall walk by its light and the rulers and leaders of the earth shall bring into it their glory.

KJVP
24. And G2532 CONJ the G3588 T-NPN nations G1484 N-NPN of them which are saved G4982 shall walk G4043 V-FAI-3P in G1722 the G3588 T-GSM light G5457 N-GSN of it G846 P-GSF : and G2532 CONJ the G3588 T-NPM kings G935 N-NPM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF do bring G5342 V-PAI-3P their G848 glory G1391 N-ASF and G2532 CONJ honor G5092 N-ASF into G1519 PREP it G846 P-DSM .

YLT
24. and the nations of the saved in its light shall walk, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it,

ASV
24. And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.

WEB
24. The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it.

NASB
24. The nations will walk by its light, and to it the kings of the earth will bring their treasure.

ESV
24. By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,

RV
24. And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth do bring their glory into it.

RSV
24. By its light shall the nations walk; and the kings of the earth shall bring their glory into it,

NKJV
24. And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.

MKJV
24. And the nations of those who are saved will walk in the light of it; and the kings of the earth bring their glory and honor into it.

AKJV
24. And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honor into it.

NRSV
24. The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.

NIV
24. The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendour into it.

NIRV
24. The nations will walk by the light of the city. The kings of the world will bring their glory into it.

NLT
24. The nations will walk in its light, and the kings of the world will enter the city in all their glory.

MSG
24. The nations will walk in its light and earth's kings bring in their splendor.

GNB
24. The peoples of the world will walk by its light, and the kings of the earth will bring their wealth into it.

NET
24. The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.

ERVEN
24. The peoples of the world will walk by the light given by the Lamb. The rulers of the earth will bring their glory into the city.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 27
  • இரட்சிக்கப்படுகிற ஜனங்கள் அதின் வெளிச்சத்திலே நடப்பார்கள். பூமியின் ராஜாக்கள் தங்கள் மகிமையையும் கனத்தையும் அதற்குள்ளே கொண்டுவருவார்கள்.
  • ERVTA

    இரட்சிக்கப்படுகிற மக்கள் அனைவரும் அதின் ஒளியில் நடப்பார்கள். உலகில் உள்ள அரசர்கள் தம் மகிமையை அந்நகருக்குள் கொண்டு வருவார்கள்.
  • IRVTA

    இரட்சிக்கப்படுகிற மக்கள் அதின் வெளிச்சத்திலே நடப்பார்கள். பூமியின் ராஜாக்கள் தங்களுடைய மகிமையையும் கனத்தையும் அதற்குள்ளே கொண்டுவருவார்கள்.
  • ECTA

    மக்களினத்தார் அதன் ஒளியில் நடப்பர்; மண்ணுலக அரசர்கள் தங்களுக்குப் பெருமை சேர்ப்பவற்றையெல்லாம் அங்குக் கொண்டு செல்வார்கள்.
  • RCTA

    அதன் ஒளியில் எல்லா நாட்டு மக்களும் நடந்து செல்வர்; மண்ணக அரசர் தங்களிடம் மகிமையாய் உள்ளதெல்லாம் அதனுள் கொண்டுவருவர்.
  • OCVTA

    மக்கள் அந்த வெளிச்சத்தினாலே நடப்பார்கள். பூமியின் அரசர் தங்கள் மகிமையை அதற்குள் கொண்டுவருவார்கள்.
  • KJV

    And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
  • AMP

    The nations shall walk by its light and the rulers and leaders of the earth shall bring into it their glory.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NPN nations G1484 N-NPN of them which are saved G4982 shall walk G4043 V-FAI-3P in G1722 the G3588 T-GSM light G5457 N-GSN of it G846 P-GSF : and G2532 CONJ the G3588 T-NPM kings G935 N-NPM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF do bring G5342 V-PAI-3P their G848 glory G1391 N-ASF and G2532 CONJ honor G5092 N-ASF into G1519 PREP it G846 P-DSM .
  • YLT

    and the nations of the saved in its light shall walk, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it,
  • ASV

    And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.
  • WEB

    The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it.
  • NASB

    The nations will walk by its light, and to it the kings of the earth will bring their treasure.
  • ESV

    By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,
  • RV

    And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth do bring their glory into it.
  • RSV

    By its light shall the nations walk; and the kings of the earth shall bring their glory into it,
  • NKJV

    And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
  • MKJV

    And the nations of those who are saved will walk in the light of it; and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
  • AKJV

    And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honor into it.
  • NRSV

    The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
  • NIV

    The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendour into it.
  • NIRV

    The nations will walk by the light of the city. The kings of the world will bring their glory into it.
  • NLT

    The nations will walk in its light, and the kings of the world will enter the city in all their glory.
  • MSG

    The nations will walk in its light and earth's kings bring in their splendor.
  • GNB

    The peoples of the world will walk by its light, and the kings of the earth will bring their wealth into it.
  • NET

    The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.
  • ERVEN

    The peoples of the world will walk by the light given by the Lamb. The rulers of the earth will bring their glory into the city.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References