தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
4. கர்த்தாவே, தெற்கத்தி வெள்ளங்களைத் திருப்புவதுபோல, எங்கள் சிறையிருப்பைத் திருப்பும்.

ERVTA
4. கர்த்தாவே, பாலைவன நீரூற்றுக்கள் மீண்டும் ஓடிவரும் வெள்ளத்தின் தண்ணீரால் நிரம்புவதைப்போல எங்களை மீண்டும் விடுவியும்.

IRVTA
4. யெகோவாவே, தெற்கத்திய வெள்ளங்களைத் திருப்புவதுபோல, எங்களுடைய சிறையிருப்பைத் திருப்பும்.

ECTA
4. ஆண்டவரே! தென்னாட்டின் வறண்ட ஓடையை நீரோடையாக வான்மழை மாற்றுவதுபோல, எங்கள் அடிமை நிலையை மாற்றியருளும்.

RCTA
4. ஆண்டவரே, பாலைநிலத்தில் வெள்ளத்தைத் திருப்பிவிடுவது போல, எங்கள் நிலைமையை மாற்றிவிடும்.

OCVTA
4. யெகோவாவே, நீரோடைகள் நெகேவ் பாலைவனத்தை புதுப்பிப்பதுபோல, எங்கள் நல்வாழ்வை எங்களுக்குத் திருப்பித்தாரும்.



KJV
4. Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

AMP
4. Turn to freedom our captivity and restore our fortunes, O Lord, as the streams in the South (the Negeb) [are restored by the torrents].

KJVP
4. Turn again H7725 our captivity H7622 , O LORD H3068 EDS , as the streams H650 in the south H5045 .

YLT
4. Turn again, O Jehovah, [to] our captivity, As streams in the south.

ASV
4. Turn again our captivity, O Jehovah, As the streams in the South.

WEB
4. Restore our fortunes again, Yahweh, Like the streams in the Negev.

NASB
4. Restore again our fortunes, LORD, like the dry stream beds of the Negeb.

ESV
4. Restore our fortunes, O LORD, like streams in the Negeb!

RV
4. Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the South.

RSV
4. Restore our fortunes, O LORD, like the watercourses in the Negeb!

NKJV
4. Bring back our captivity, O LORD, As the streams in the South.

MKJV
4. Turn again our captivity, O Jehovah, as the streams in the south.

AKJV
4. Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

NRSV
4. Restore our fortunes, O LORD, like the watercourses in the Negeb.

NIV
4. Restore our fortunes, O LORD, like streams in the Negev.

NIRV
4. Lord, bless us with great success again, as rain makes streams flow in the Negev Desert.

NLT
4. Restore our fortunes, LORD, as streams renew the desert.

MSG
4. And now, GOD, do it again-- bring rains to our drought-stricken lives

GNB
4. LORD, make us prosperous again, just as the rain brings water back to dry riverbeds.

NET
4. O LORD, restore our well-being, just as the streams in the arid south are replenished.

ERVEN
4. So, Lord, bring back the good times, like a desert stream filled again with flowing water.



மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 6
1 2 3 4 5 6
  • கர்த்தாவே, தெற்கத்தி வெள்ளங்களைத் திருப்புவதுபோல, எங்கள் சிறையிருப்பைத் திருப்பும்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, பாலைவன நீரூற்றுக்கள் மீண்டும் ஓடிவரும் வெள்ளத்தின் தண்ணீரால் நிரம்புவதைப்போல எங்களை மீண்டும் விடுவியும்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, தெற்கத்திய வெள்ளங்களைத் திருப்புவதுபோல, எங்களுடைய சிறையிருப்பைத் திருப்பும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! தென்னாட்டின் வறண்ட ஓடையை நீரோடையாக வான்மழை மாற்றுவதுபோல, எங்கள் அடிமை நிலையை மாற்றியருளும்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, பாலைநிலத்தில் வெள்ளத்தைத் திருப்பிவிடுவது போல, எங்கள் நிலைமையை மாற்றிவிடும்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, நீரோடைகள் நெகேவ் பாலைவனத்தை புதுப்பிப்பதுபோல, எங்கள் நல்வாழ்வை எங்களுக்குத் திருப்பித்தாரும்.
  • KJV

    Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
  • AMP

    Turn to freedom our captivity and restore our fortunes, O Lord, as the streams in the South (the Negeb) are restored by the torrents.
  • KJVP

    Turn again H7725 our captivity H7622 , O LORD H3068 EDS , as the streams H650 in the south H5045 .
  • YLT

    Turn again, O Jehovah, to our captivity, As streams in the south.
  • ASV

    Turn again our captivity, O Jehovah, As the streams in the South.
  • WEB

    Restore our fortunes again, Yahweh, Like the streams in the Negev.
  • NASB

    Restore again our fortunes, LORD, like the dry stream beds of the Negeb.
  • ESV

    Restore our fortunes, O LORD, like streams in the Negeb!
  • RV

    Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the South.
  • RSV

    Restore our fortunes, O LORD, like the watercourses in the Negeb!
  • NKJV

    Bring back our captivity, O LORD, As the streams in the South.
  • MKJV

    Turn again our captivity, O Jehovah, as the streams in the south.
  • AKJV

    Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
  • NRSV

    Restore our fortunes, O LORD, like the watercourses in the Negeb.
  • NIV

    Restore our fortunes, O LORD, like streams in the Negev.
  • NIRV

    Lord, bless us with great success again, as rain makes streams flow in the Negev Desert.
  • NLT

    Restore our fortunes, LORD, as streams renew the desert.
  • MSG

    And now, GOD, do it again-- bring rains to our drought-stricken lives
  • GNB

    LORD, make us prosperous again, just as the rain brings water back to dry riverbeds.
  • NET

    O LORD, restore our well-being, just as the streams in the arid south are replenished.
  • ERVEN

    So, Lord, bring back the good times, like a desert stream filled again with flowing water.
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References