தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
27. பெருமழை சொரிந்து, பெருவெள்ளம் வந்து, காற்று அடித்து, அந்த வீட்டின்மேல் மோதினபோது அது விழுந்தது; விழுந்து முழுவதும் அழிந்தது என்றார்.

ERVTA
27. கனமழை பெய்தது. வெள்ளம் பெருக்கெடுத்தது. காற்றுவீசி வீட்டைத்தாக்கியது. பலத்த ஓசையுடன் வீடு இடிந்து விழுந்தது.”

IRVTA
27. பெருமழை பெய்து, பெருவெள்ளம் வந்து, காற்று அடித்து, அந்த வீட்டின்மேல் மோதினபோது அது விழுந்தது; விழுந்து முழுவதும் அழிந்தது என்றார்.

ECTA
27. மழை பெய்தது; ஆறு பெருக்கெடுத்து ஓடியது; பெருங் காற்று வீசியது; அவை அவ்வீட்டைத் தாக்க, அது விழுந்தது; இவ்வாறு பேரழிவு நேர்ந்தது."

RCTA
27. மழை பெய்தது, வெள்ளம் வந்தது, புயலடித்து அவ்வீட்டின்மேல் மோதியது. அது விழுந்தது. பெரிது அதன் அழிவு! `

OCVTA
27. மழை பெய்தது, வெள்ளம் மேலெழுந்தது, காற்று வீசி வீட்டைத் தாக்கியது, அந்த வீடோ பலத்த சேதத்துடன் இடிந்து விழுந்தது.”



KJV
27. {SCJ}And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it. {SCJ.}

AMP
27. And the rain fell and the floods came and the winds blew and beat against that house, and it fell--and great and complete was the fall of it.

KJVP
27. {SCJ} And G2532 CONJ the G3588 T-NSF rain G1028 N-NSF descended G2597 V-2AAI-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM floods G4215 N-NPM came G2064 V-2AAI-3P , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM winds G417 N-NPM blew G4154 V-AAI-3P , and G2532 CONJ beat upon G4350 V-AAI-3P that G3588 T-DSF house G3614 N-DSF ; and G2532 CONJ it fell G4098 V-2AAI-3S : and G2532 CONJ great G3173 A-NSF was G2258 V-IXI-3S the G3588 T-NSF fall G4431 N-NSF of it G846 P-GSF . {SCJ.}

YLT
27. and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.`

ASV
27. and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.

WEB
27. The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell�and great was its fall."

NASB
27. The rain fell, the floods came, and the winds blew and buffeted the house. And it collapsed and was completely ruined."

ESV
27. And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it."

RV
27. and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.

RSV
27. and the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell; and great was the fall of it."

NKJV
27. "and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall."

MKJV
27. And the rain came down, and the floods came, and the wind blew and beat on that house. And it fell, and great was its fall.

AKJV
27. And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell: and great was the fall of it.

NRSV
27. The rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell-- and great was its fall!"

NIV
27. The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."

NIRV
27. The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. And it falls with a loud crash."

NLT
27. When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash."

MSG
27. When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards."

GNB
27. The rain poured down, the rivers flooded over, the wind blew hard against that house, and it fell. And what a terrible fall that was!"

NET
27. The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!"

ERVEN
27. It rained hard, the floods came, and the winds blew and beat against that house. And it fell with a loud crash."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 29
  • பெருமழை சொரிந்து, பெருவெள்ளம் வந்து, காற்று அடித்து, அந்த வீட்டின்மேல் மோதினபோது அது விழுந்தது; விழுந்து முழுவதும் அழிந்தது என்றார்.
  • ERVTA

    கனமழை பெய்தது. வெள்ளம் பெருக்கெடுத்தது. காற்றுவீசி வீட்டைத்தாக்கியது. பலத்த ஓசையுடன் வீடு இடிந்து விழுந்தது.”
  • IRVTA

    பெருமழை பெய்து, பெருவெள்ளம் வந்து, காற்று அடித்து, அந்த வீட்டின்மேல் மோதினபோது அது விழுந்தது; விழுந்து முழுவதும் அழிந்தது என்றார்.
  • ECTA

    மழை பெய்தது; ஆறு பெருக்கெடுத்து ஓடியது; பெருங் காற்று வீசியது; அவை அவ்வீட்டைத் தாக்க, அது விழுந்தது; இவ்வாறு பேரழிவு நேர்ந்தது."
  • RCTA

    மழை பெய்தது, வெள்ளம் வந்தது, புயலடித்து அவ்வீட்டின்மேல் மோதியது. அது விழுந்தது. பெரிது அதன் அழிவு! `
  • OCVTA

    மழை பெய்தது, வெள்ளம் மேலெழுந்தது, காற்று வீசி வீட்டைத் தாக்கியது, அந்த வீடோ பலத்த சேதத்துடன் இடிந்து விழுந்தது.”
  • KJV

    And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
  • AMP

    And the rain fell and the floods came and the winds blew and beat against that house, and it fell--and great and complete was the fall of it.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSF rain G1028 N-NSF descended G2597 V-2AAI-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM floods G4215 N-NPM came G2064 V-2AAI-3P , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM winds G417 N-NPM blew G4154 V-AAI-3P , and G2532 CONJ beat upon G4350 V-AAI-3P that G3588 T-DSF house G3614 N-DSF ; and G2532 CONJ it fell G4098 V-2AAI-3S : and G2532 CONJ great G3173 A-NSF was G2258 V-IXI-3S the G3588 T-NSF fall G4431 N-NSF of it G846 P-GSF .
  • YLT

    and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.`
  • ASV

    and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
  • WEB

    The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell�and great was its fall."
  • NASB

    The rain fell, the floods came, and the winds blew and buffeted the house. And it collapsed and was completely ruined."
  • ESV

    And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it."
  • RV

    and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
  • RSV

    and the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell; and great was the fall of it."
  • NKJV

    "and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall."
  • MKJV

    And the rain came down, and the floods came, and the wind blew and beat on that house. And it fell, and great was its fall.
  • AKJV

    And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell: and great was the fall of it.
  • NRSV

    The rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell-- and great was its fall!"
  • NIV

    The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."
  • NIRV

    The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. And it falls with a loud crash."
  • NLT

    When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash."
  • MSG

    When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards."
  • GNB

    The rain poured down, the rivers flooded over, the wind blew hard against that house, and it fell. And what a terrible fall that was!"
  • NET

    The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!"
  • ERVEN

    It rained hard, the floods came, and the winds blew and beat against that house. And it fell with a loud crash."
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References