தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
3. அவர்களுக்கு அவர் பிரதியுத்தரமாக: நீங்கள் உங்கள் பாரம்பரியத்தினாலே தேவனுடைய கற்பனையை ஏன் மீறி நடக்கிறீர்கள்?

ERVTA
3. இயேசு அவர்களுக்கு, “உங்கள் சட்டங்களைப் பின்பற்றும்படிக்கு நீங்கள் ஏன் தேவனின் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய மறுக்கிறீர்கள்?

IRVTA
3. அவர்களுக்கு அவர் மறுமொழியாக: நீங்கள் உங்களுடைய பாரம்பரியத்தினாலே தேவனுடைய கட்டளையை ஏன் மீறி நடக்கிறீர்கள்?

ECTA
3. அவர் அவர்களுக்கு மறுமொழியாக, "நீங்கள் உங்கள் மரபின் பொருட்டுக் கடவுளின் கட்டளையை மீறுவது ஏன்?

RCTA
3. அவர் மறுமொழியாக அவர்களுக்குக் கூறியது: "நீங்களும் உங்கள் பரம்பரையின் பொருட்டுக் கடவுள் கட்டளையை மீறுவது ஏன் ?

OCVTA
3. அதற்கு இயேசு அவர்களிடம், “உங்களுடைய பாரம்பரிய முறைகளின் நிமித்தம், நீங்கள் ஏன் இறைவனின் கட்டளைகளை மீறுகிறீர்கள்?



KJV
3. But he answered and said unto them, {SCJ}Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? {SCJ.}

AMP
3. He replied to them, And why also do you transgress and violate the commandment of God for the sake of the rules handed down to you by your forefathers (the elders)?

KJVP
3. But G1161 CONJ he G3588 T-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Why G1302 do ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ transgress G3845 V-PAI-2P the G3588 T-ASF commandment G1785 N-ASF of God G2316 N-GSM by G1223 PREP your G3588 T-ASF tradition G3862 N-ASF ? {SCJ.}

YLT
3. And he answering said to them, `Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition?

ASV
3. And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?

WEB
3. He answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?

NASB
3. He said to them in reply, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?

ESV
3. He answered them, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?

RV
3. And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?

RSV
3. He answered them, "And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition?

NKJV
3. He answered and said to them, "Why do you also transgress the commandment of God because of your tradition?

MKJV
3. But He answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition?

AKJV
3. But he answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition?

NRSV
3. He answered them, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?

NIV
3. Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?

NIRV
3. Jesus replied, "And why don't you obey God's command? You would rather follow your own teachings!

NLT
3. Jesus replied, "And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God?

MSG
3. But Jesus put it right back on them. "Why do you use your rules to play fast and loose with God's commands?

GNB
3. Jesus answered, "And why do you disobey God's command and follow your own teaching?

NET
3. He answered them, "And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?

ERVEN
3. Jesus answered, "And why do you refuse to obey God's command so that you can follow those traditions you have?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 39
  • அவர்களுக்கு அவர் பிரதியுத்தரமாக: நீங்கள் உங்கள் பாரம்பரியத்தினாலே தேவனுடைய கற்பனையை ஏன் மீறி நடக்கிறீர்கள்?
  • ERVTA

    இயேசு அவர்களுக்கு, “உங்கள் சட்டங்களைப் பின்பற்றும்படிக்கு நீங்கள் ஏன் தேவனின் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய மறுக்கிறீர்கள்?
  • IRVTA

    அவர்களுக்கு அவர் மறுமொழியாக: நீங்கள் உங்களுடைய பாரம்பரியத்தினாலே தேவனுடைய கட்டளையை ஏன் மீறி நடக்கிறீர்கள்?
  • ECTA

    அவர் அவர்களுக்கு மறுமொழியாக, "நீங்கள் உங்கள் மரபின் பொருட்டுக் கடவுளின் கட்டளையை மீறுவது ஏன்?
  • RCTA

    அவர் மறுமொழியாக அவர்களுக்குக் கூறியது: "நீங்களும் உங்கள் பரம்பரையின் பொருட்டுக் கடவுள் கட்டளையை மீறுவது ஏன் ?
  • OCVTA

    அதற்கு இயேசு அவர்களிடம், “உங்களுடைய பாரம்பரிய முறைகளின் நிமித்தம், நீங்கள் ஏன் இறைவனின் கட்டளைகளை மீறுகிறீர்கள்?
  • KJV

    But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
  • AMP

    He replied to them, And why also do you transgress and violate the commandment of God for the sake of the rules handed down to you by your forefathers (the elders)?
  • KJVP

    But G1161 CONJ he G3588 T-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , Why G1302 do ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ transgress G3845 V-PAI-2P the G3588 T-ASF commandment G1785 N-ASF of God G2316 N-GSM by G1223 PREP your G3588 T-ASF tradition G3862 N-ASF ?
  • YLT

    And he answering said to them, `Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition?
  • ASV

    And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
  • WEB

    He answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
  • NASB

    He said to them in reply, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?
  • ESV

    He answered them, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?
  • RV

    And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
  • RSV

    He answered them, "And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
  • NKJV

    He answered and said to them, "Why do you also transgress the commandment of God because of your tradition?
  • MKJV

    But He answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition?
  • AKJV

    But he answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition?
  • NRSV

    He answered them, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?
  • NIV

    Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?
  • NIRV

    Jesus replied, "And why don't you obey God's command? You would rather follow your own teachings!
  • NLT

    Jesus replied, "And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God?
  • MSG

    But Jesus put it right back on them. "Why do you use your rules to play fast and loose with God's commands?
  • GNB

    Jesus answered, "And why do you disobey God's command and follow your own teaching?
  • NET

    He answered them, "And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?
  • ERVEN

    Jesus answered, "And why do you refuse to obey God's command so that you can follow those traditions you have?
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 39
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References