தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
26. அவர் அடைந்த ஆக்கினையின் முகாந்தரத்தைக் காண்பிக்கும்பொருட்டு, யூதருடைய ராஜா என்று எழுதி, சிலுவையின்மேல் கட்டினார்கள்.

ERVTA
26. அவர் அடைந்த தண்டனையின் காரணத்தைக் காட்ட “யூதருடைய மன்னன்” என எழுதி சிலுவையின் மேலே தொங்கவிட்டனர்.

IRVTA
26. அவரை சிலுவையில் அறைந்ததின் காரணத்தைக் காண்பிப்பதற்காக, யூதர்களுடைய ராஜா என்று எழுதி, சிலுவையில் இயேசுவின் தலைக்குமேலே கட்டினார்கள்.

ECTA
26. அவரது மரண தண்டனைக்கான காரணத்தை அறிவிக்க "யூதரின் அரசன்" என்று அவர்கள் எழுதிவைத்தார்கள்;

RCTA
26. அவர்மேல் சாட்டிய குற்றத்தைக் குறிக்கும் பலகையில், 'யூதரின் அரசன்' என்று எழுதியிருந்தது.

OCVTA
26. அவருக்கு எதிராக சிலுவையில் குற்றச்சாட்டு இப்படியாக எழுதப்பட்டிருந்தது. யூதரின் அரசன்.



KJV
26. And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

AMP
26. And the inscription of the accusation against Him was written above, The King of the Jews.

KJVP
26. And G2532 CONJ the G3588 T-NSF superscription G1923 N-NSF of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF accusation G156 N-GSF was G2258 V-IXI-3S written over G1924 V-RPP-NSF , THE G3588 T-NSM KING G935 N-NSM OF G3588 T-GPM THE G3588 T-GPM JEWS G2453 A-GPM .

YLT
26. and the inscription of his accusation was written above -- `The King of the Jews.`

ASV
26. And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

WEB
26. The superscription of his accusation was written over him, "THE KING OF THE JEWS."

NASB
26. The inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."

ESV
26. And the inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."

RV
26. And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

RSV
26. And the inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."

NKJV
26. And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.

MKJV
26. And the inscription of His accusation was written over Him, THE KING OF THE JEWS.

AKJV
26. And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

NRSV
26. The inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."

NIV
26. The written notice of the charge against him read: THE KING OF THE JEWS.

NIRV
26. They wrote out the charge against him. It read, ~the king of the jews.=

NLT
26. A sign was fastened to the cross, announcing the charge against him. It read, "The King of the Jews."

MSG
26. The charge against him--THE KING OF THE JEWS--was printed on a poster.

GNB
26. The notice of the accusation against him said: "The King of the Jews."

NET
26. The inscription of the charge against him read, "The king of the Jews."

ERVEN
26. There was a sign with the charge against him written on it. It said, "the king of the jews."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 47
  • அவர் அடைந்த ஆக்கினையின் முகாந்தரத்தைக் காண்பிக்கும்பொருட்டு, யூதருடைய ராஜா என்று எழுதி, சிலுவையின்மேல் கட்டினார்கள்.
  • ERVTA

    அவர் அடைந்த தண்டனையின் காரணத்தைக் காட்ட “யூதருடைய மன்னன்” என எழுதி சிலுவையின் மேலே தொங்கவிட்டனர்.
  • IRVTA

    அவரை சிலுவையில் அறைந்ததின் காரணத்தைக் காண்பிப்பதற்காக, யூதர்களுடைய ராஜா என்று எழுதி, சிலுவையில் இயேசுவின் தலைக்குமேலே கட்டினார்கள்.
  • ECTA

    அவரது மரண தண்டனைக்கான காரணத்தை அறிவிக்க "யூதரின் அரசன்" என்று அவர்கள் எழுதிவைத்தார்கள்;
  • RCTA

    அவர்மேல் சாட்டிய குற்றத்தைக் குறிக்கும் பலகையில், 'யூதரின் அரசன்' என்று எழுதியிருந்தது.
  • OCVTA

    அவருக்கு எதிராக சிலுவையில் குற்றச்சாட்டு இப்படியாக எழுதப்பட்டிருந்தது. யூதரின் அரசன்.
  • KJV

    And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • AMP

    And the inscription of the accusation against Him was written above, The King of the Jews.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSF superscription G1923 N-NSF of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF accusation G156 N-GSF was G2258 V-IXI-3S written over G1924 V-RPP-NSF , THE G3588 T-NSM KING G935 N-NSM OF G3588 T-GPM THE G3588 T-GPM JEWS G2453 A-GPM .
  • YLT

    and the inscription of his accusation was written above -- `The King of the Jews.`
  • ASV

    And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • WEB

    The superscription of his accusation was written over him, "THE KING OF THE JEWS."
  • NASB

    The inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."
  • ESV

    And the inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."
  • RV

    And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • RSV

    And the inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."
  • NKJV

    And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.
  • MKJV

    And the inscription of His accusation was written over Him, THE KING OF THE JEWS.
  • AKJV

    And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • NRSV

    The inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."
  • NIV

    The written notice of the charge against him read: THE KING OF THE JEWS.
  • NIRV

    They wrote out the charge against him. It read, ~the king of the jews.=
  • NLT

    A sign was fastened to the cross, announcing the charge against him. It read, "The King of the Jews."
  • MSG

    The charge against him--THE KING OF THE JEWS--was printed on a poster.
  • GNB

    The notice of the accusation against him said: "The King of the Jews."
  • NET

    The inscription of the charge against him read, "The king of the Jews."
  • ERVEN

    There was a sign with the charge against him written on it. It said, "the king of the jews."
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 47
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References