தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
20. அவரைப் பரியாசம்பண்ணினபின்பு, சிவப்பான அங்கியைக் கழற்றி, அவருடைய வஸ்திரங்களை அவருக்கு உடுத்தி, அவரைச் சிலுவையில் அறையும்படி வெளியே கொண்டுபோனார்கள்.

ERVTA
20. எல்லாம் முடிந்த பிறகு சிவப்பு மேலங்கியைக் கழற்றி விட்டு அவரது சொந்த ஆடையை அணிவித்தனர். அவரைச் சிலுவையில் அறைவதற்காக அரண்மனையை விட்டு வெளியே அழைத்து வந்தனர். (மத். 27:32-44; லூ. 23:26-39; யோவான் 19:17-19)

IRVTA
20. அவரைப் பரிகாசம்பண்ணினபின்பு, சிவப்பான அங்கியைக் கழற்றி, அவருடைய ஆடைகளை அவருக்கு உடுத்தி, அவரை சிலுவையில் அறையும்படி வெளியே கொண்டுபோனார்கள்.

ECTA
20. அவரை ஏளனம் செய்த பின் செந்நிற ஆடையைக் கழற்றி விட்டு அவருடைய ஆடைகளை அணிவித்து அவரைச் சிலுவையில் அறைவதற்காக வெளியே கூட்டிச் சென்றனர்.

RCTA
20. இப்படி அவரை எள்ளி நகையாடியபின். சிவப்பு ஆடையைக் கழற்றிவிட்டு, அவருடைய ஆடைகளை உடுத்தி அவரைச் சிலுவையில் அறைய வெளியே கூட்டிச் சென்றார்கள்.

OCVTA
20. இவ்வாறு அவரை ஏளனம் செய்தபின்பு, அந்தக் கருஞ்சிவப்பு உடையைக் கழற்றிவிட்டு, அவரது உடையையே அவருக்கு உடுத்தினார்கள். அதற்குப் பின்பு அவர்கள் இயேசுவை சிலுவையில் அறையும்படி வெளியே கொண்டுபோனார்கள்.



KJV
20. And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.

AMP
20. And when they had [finished] making sport of Him, they took the purple [robe] off of Him and put His own clothes on Him. And they led Him out [of the city] to crucify Him.

KJVP
20. And G2532 CONJ when G3753 ADV they had mocked G1702 V-AAI-3P him G846 P-DSM , they took off G1562 V-AAI-3P the G3588 T-ASF purple G4209 N-ASF from him G846 P-ASM , and G2532 CONJ put his own clothes on V-AAI-3P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ led him out G1806 V-PAI-3P to G2443 CONJ crucify G4717 V-AAS-3P him G846 P-ASM .

YLT
20. and when they [had] mocked him, they took the purple from off him, and clothed him in his own garments, and they led him forth, that they may crucify him.

ASV
20. And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.

WEB
20. When they had mocked him, they took the purple off of him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.

NASB
20. And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak, dressed him in his own clothes, and led him out to crucify him.

ESV
20. And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him.

RV
20. And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.

RSV
20. And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak, and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him.

NKJV
20. And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.

MKJV
20. And when they had mocked Him, they took the purple off Him and put His own clothes on Him and led Him out to crucify Him.

AKJV
20. And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.

NRSV
20. After mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.

NIV
20. And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.

NIRV
20. After they had made fun of him, they took off the purple robe. They put his own clothes back on him. Then they led him out to nail him to a cross.

NLT
20. When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.

MSG
20. After they had had their fun, they took off the purple cape and put his own clothes back on him. Then they marched out to nail him to the cross.

GNB
20. When they had finished making fun of him, they took off the purple robe and put his own clothes back on him. Then they led him out to crucify him.

NET
20. When they had finished mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him.

ERVEN
20. After they finished making fun of him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him out of the palace to be killed on a cross.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 47
  • அவரைப் பரியாசம்பண்ணினபின்பு, சிவப்பான அங்கியைக் கழற்றி, அவருடைய வஸ்திரங்களை அவருக்கு உடுத்தி, அவரைச் சிலுவையில் அறையும்படி வெளியே கொண்டுபோனார்கள்.
  • ERVTA

    எல்லாம் முடிந்த பிறகு சிவப்பு மேலங்கியைக் கழற்றி விட்டு அவரது சொந்த ஆடையை அணிவித்தனர். அவரைச் சிலுவையில் அறைவதற்காக அரண்மனையை விட்டு வெளியே அழைத்து வந்தனர். (மத். 27:32-44; லூ. 23:26-39; யோவான் 19:17-19)
  • IRVTA

    அவரைப் பரிகாசம்பண்ணினபின்பு, சிவப்பான அங்கியைக் கழற்றி, அவருடைய ஆடைகளை அவருக்கு உடுத்தி, அவரை சிலுவையில் அறையும்படி வெளியே கொண்டுபோனார்கள்.
  • ECTA

    அவரை ஏளனம் செய்த பின் செந்நிற ஆடையைக் கழற்றி விட்டு அவருடைய ஆடைகளை அணிவித்து அவரைச் சிலுவையில் அறைவதற்காக வெளியே கூட்டிச் சென்றனர்.
  • RCTA

    இப்படி அவரை எள்ளி நகையாடியபின். சிவப்பு ஆடையைக் கழற்றிவிட்டு, அவருடைய ஆடைகளை உடுத்தி அவரைச் சிலுவையில் அறைய வெளியே கூட்டிச் சென்றார்கள்.
  • OCVTA

    இவ்வாறு அவரை ஏளனம் செய்தபின்பு, அந்தக் கருஞ்சிவப்பு உடையைக் கழற்றிவிட்டு, அவரது உடையையே அவருக்கு உடுத்தினார்கள். அதற்குப் பின்பு அவர்கள் இயேசுவை சிலுவையில் அறையும்படி வெளியே கொண்டுபோனார்கள்.
  • KJV

    And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
  • AMP

    And when they had finished making sport of Him, they took the purple robe off of Him and put His own clothes on Him. And they led Him out of the city to crucify Him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when G3753 ADV they had mocked G1702 V-AAI-3P him G846 P-DSM , they took off G1562 V-AAI-3P the G3588 T-ASF purple G4209 N-ASF from him G846 P-ASM , and G2532 CONJ put his own clothes on V-AAI-3P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ led him out G1806 V-PAI-3P to G2443 CONJ crucify G4717 V-AAS-3P him G846 P-ASM .
  • YLT

    and when they had mocked him, they took the purple from off him, and clothed him in his own garments, and they led him forth, that they may crucify him.
  • ASV

    And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.
  • WEB

    When they had mocked him, they took the purple off of him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.
  • NASB

    And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak, dressed him in his own clothes, and led him out to crucify him.
  • ESV

    And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him.
  • RV

    And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.
  • RSV

    And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak, and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him.
  • NKJV

    And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • MKJV

    And when they had mocked Him, they took the purple off Him and put His own clothes on Him and led Him out to crucify Him.
  • AKJV

    And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
  • NRSV

    After mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.
  • NIV

    And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.
  • NIRV

    After they had made fun of him, they took off the purple robe. They put his own clothes back on him. Then they led him out to nail him to a cross.
  • NLT

    When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.
  • MSG

    After they had had their fun, they took off the purple cape and put his own clothes back on him. Then they marched out to nail him to the cross.
  • GNB

    When they had finished making fun of him, they took off the purple robe and put his own clothes back on him. Then they led him out to crucify him.
  • NET

    When they had finished mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him.
  • ERVEN

    After they finished making fun of him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him out of the palace to be killed on a cross.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References