தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
6. ஏனெனில் அநேகர் வந்து, என் நாமத்தைக்கொண்டு: நானே கிறிஸ்து என்று சொல்லி, அநேகரை வஞ்சிப்பார்கள்.

ERVTA
6. பலர் வந்து என் பெயரைப் பயன்படுத்துவார்கள். அவர்கள், ‘நானே அவர்’ என்பார்கள். அவர்கள் மக்களை ஏமாற்றுவார்கள்.

IRVTA
6. ஏனென்றால், அநேகர் வந்து, என் நாமத்தைச் சொல்லி: நானே கிறிஸ்து என்று, அநேகரை ஏமாற்றுவார்கள்.

ECTA
6. ஏனெனில் பலர் என் பெயரை வைத்துக்கொண்டு வந்து, "நானே அவர்" என்று சொல்லிப் பலரை நெறிதவறச் செய்வர்.

RCTA
6. பலர் வந்து என் பெயரை வைத்துக்கொண்டு, 'நானே அவர்' என்று சொல்லிப் பலரை ஏமாற்றுவர்.

OCVTA
6. பலர் என்னுடைய பெயரால் வருவார்கள். ‘நான்தான் அவர்,’ என்று சொல்லி, பலரை ஏமாற்றுவார்கள்.



KJV
6. {SCJ}For many shall come in my name, saying, I am [Christ;] and shall deceive many. {SCJ.}

AMP
6. Many will come in [appropriating to themselves] the name [of Messiah] which belongs to Me [basing their claims on the use of My name], saying, I am [He]! And they will mislead many.

KJVP
6. {SCJ} For G1063 CONJ many G4183 A-NPM shall come G2064 V-FDI-3P in G1909 PREP my G3588 T-DSN name G3686 N-DSN , saying G3004 V-PAP-NPM , I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S [ Christ ] ; and G2532 CONJ shall deceive G4105 V-FAI-3P many G4183 A-APM . {SCJ.}

YLT
6. for many shall come in my name, saying -- I am [he], and many they shall lead astray;

ASV
6. Many shall come in my name, saying, I am he; and shall lead many astray.

WEB
6. For many will come in my name, saying, 'I am he!' and will lead many astray.

NASB
6. Many will come in my name saying, 'I am he,' and they will deceive many.

ESV
6. Many will come in my name, saying, 'I am he!' and they will lead many astray.

RV
6. Many shall come in my name, saying, I am {cf15i he}; and shall lead many astray.

RSV
6. Many will come in my name, saying, `I am he!' and they will lead many astray.

NKJV
6. "For many will come in My name, saying, 'I am [He,'] and will deceive many.

MKJV
6. For many shall come in My name, saying, I AM, and shall deceive many.

AKJV
6. For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

NRSV
6. Many will come in my name and say, 'I am he!' and they will lead many astray.

NIV
6. Many will come in my name, claiming,`I am he,' and will deceive many.

NIRV
6. Many will come in my name. They will claim, 'I am he.' They will fool many people.

NLT
6. for many will come in my name, claiming, 'I am the Messiah.' They will deceive many.

MSG
6. Many leaders are going to show up with forged identities claiming, 'I'm the One.' They will deceive a lot of people.

GNB
6. Many men, claiming to speak for me, will come and say, 'I am he!' and they will fool many people.

NET
6. Many will come in my name, saying, 'I am he,' and they will mislead many.

ERVEN
6. Many people will come and use my name. They will say, 'I am the one' and will fool many people.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 37
  • ஏனெனில் அநேகர் வந்து, என் நாமத்தைக்கொண்டு: நானே கிறிஸ்து என்று சொல்லி, அநேகரை வஞ்சிப்பார்கள்.
  • ERVTA

    பலர் வந்து என் பெயரைப் பயன்படுத்துவார்கள். அவர்கள், ‘நானே அவர்’ என்பார்கள். அவர்கள் மக்களை ஏமாற்றுவார்கள்.
  • IRVTA

    ஏனென்றால், அநேகர் வந்து, என் நாமத்தைச் சொல்லி: நானே கிறிஸ்து என்று, அநேகரை ஏமாற்றுவார்கள்.
  • ECTA

    ஏனெனில் பலர் என் பெயரை வைத்துக்கொண்டு வந்து, "நானே அவர்" என்று சொல்லிப் பலரை நெறிதவறச் செய்வர்.
  • RCTA

    பலர் வந்து என் பெயரை வைத்துக்கொண்டு, 'நானே அவர்' என்று சொல்லிப் பலரை ஏமாற்றுவர்.
  • OCVTA

    பலர் என்னுடைய பெயரால் வருவார்கள். ‘நான்தான் அவர்,’ என்று சொல்லி, பலரை ஏமாற்றுவார்கள்.
  • KJV

    For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
  • AMP

    Many will come in appropriating to themselves the name of Messiah which belongs to Me basing their claims on the use of My name, saying, I am He! And they will mislead many.
  • KJVP

    For G1063 CONJ many G4183 A-NPM shall come G2064 V-FDI-3P in G1909 PREP my G3588 T-DSN name G3686 N-DSN , saying G3004 V-PAP-NPM , I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S Christ ; and G2532 CONJ shall deceive G4105 V-FAI-3P many G4183 A-APM .
  • YLT

    for many shall come in my name, saying -- I am he, and many they shall lead astray;
  • ASV

    Many shall come in my name, saying, I am he; and shall lead many astray.
  • WEB

    For many will come in my name, saying, 'I am he!' and will lead many astray.
  • NASB

    Many will come in my name saying, 'I am he,' and they will deceive many.
  • ESV

    Many will come in my name, saying, 'I am he!' and they will lead many astray.
  • RV

    Many shall come in my name, saying, I am {cf15i he}; and shall lead many astray.
  • RSV

    Many will come in my name, saying, `I am he!' and they will lead many astray.
  • NKJV

    "For many will come in My name, saying, 'I am He,' and will deceive many.
  • MKJV

    For many shall come in My name, saying, I AM, and shall deceive many.
  • AKJV

    For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
  • NRSV

    Many will come in my name and say, 'I am he!' and they will lead many astray.
  • NIV

    Many will come in my name, claiming,`I am he,' and will deceive many.
  • NIRV

    Many will come in my name. They will claim, 'I am he.' They will fool many people.
  • NLT

    for many will come in my name, claiming, 'I am the Messiah.' They will deceive many.
  • MSG

    Many leaders are going to show up with forged identities claiming, 'I'm the One.' They will deceive a lot of people.
  • GNB

    Many men, claiming to speak for me, will come and say, 'I am he!' and they will fool many people.
  • NET

    Many will come in my name, saying, 'I am he,' and they will mislead many.
  • ERVEN

    Many people will come and use my name. They will say, 'I am the one' and will fool many people.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References