தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
23. அவர்களுடைய ஜெபஆலயத்திலே அசுத்த ஆவியுள்ள ஒரு மனுஷன் இருந்தான்.

ERVTA
23. ஜெப ஆலயத்திற்குள் இயேசு இருந்தபோது அசுத்த ஆவியால் பிடிக்கப்பட்ட ஒரு மனிதனும் அங்கே இருந்தான்.

IRVTA
23. அவர்களுடைய ஜெப ஆலயத்திலே அசுத்தஆவி பிடித்திருந்த ஒரு மனிதன் இருந்தான்.

ECTA
23. அப்போது அவர்களுடைய தொழுகைக்கூடத்தில் தீய ஆவி பிடித்திருந்த ஒருவர் இருந்தார்.

RCTA
23. அச்செபக்கூடத்தில் அசுத்த ஆவியேறிய ஒருவன் இருந்தான்.

OCVTA
23. அப்பொழுது, அந்த ஜெப ஆலயத்தில் தீய ஆவி பிடித்தவனாயிருந்த ஒருவன் சத்தமிட்டு,



KJV
23. And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

AMP
23. Just at that time there was in their synagogue a man [who was in the power] of an unclean spirit; and now [immediately] he raised a deep and terrible cry from the depths of his throat, saying,

KJVP
23. And G2532 CONJ there was G2258 V-IXI-3S in G1722 PREP their G3588 T-DSF synagogue G4864 N-DSF a man G444 N-NSM with G1722 PREP an unclean G169 A-DSN spirit G4151 N-DSN ; and G2532 CONJ he cried out G349 V-AAI-3S ,

YLT
23. And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,

ASV
23. And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

WEB
23. Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,

NASB
23. In their synagogue was a man with an unclean spirit;

ESV
23. And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out,

RV
23. And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

RSV
23. And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit;

NKJV
23. Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,

MKJV
23. And in their synagogue was a man with an unclean spirit. And he cried out,

AKJV
23. And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

NRSV
23. Just then there was in their synagogue a man with an unclean spirit,

NIV
23. Just then a man in their synagogue who was possessed by an evil spirit cried out,

NIRV
23. Just then a man in their synagogue cried out. He was controlled by an evil spirit. He said,

NLT
23. Suddenly, a man in the synagogue who was possessed by an evil spirit began shouting,

MSG
23. Suddenly, while still in the meeting place, he was interrupted by a man who was deeply disturbed and yelling out,

GNB
23. Just then a man with an evil spirit came into the synagogue and screamed,

NET
23. Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit, and he cried out,

ERVEN
23. While Jesus was in the synagogue, a man was there who had an evil spirit inside him. The man shouted,



பதிவுகள்

மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 45
  • அவர்களுடைய ஜெபஆலயத்திலே அசுத்த ஆவியுள்ள ஒரு மனுஷன் இருந்தான்.
  • ERVTA

    ஜெப ஆலயத்திற்குள் இயேசு இருந்தபோது அசுத்த ஆவியால் பிடிக்கப்பட்ட ஒரு மனிதனும் அங்கே இருந்தான்.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய ஜெப ஆலயத்திலே அசுத்தஆவி பிடித்திருந்த ஒரு மனிதன் இருந்தான்.
  • ECTA

    அப்போது அவர்களுடைய தொழுகைக்கூடத்தில் தீய ஆவி பிடித்திருந்த ஒருவர் இருந்தார்.
  • RCTA

    அச்செபக்கூடத்தில் அசுத்த ஆவியேறிய ஒருவன் இருந்தான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது, அந்த ஜெப ஆலயத்தில் தீய ஆவி பிடித்தவனாயிருந்த ஒருவன் சத்தமிட்டு,
  • KJV

    And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
  • AMP

    Just at that time there was in their synagogue a man who was in the power of an unclean spirit; and now immediately he raised a deep and terrible cry from the depths of his throat, saying,
  • KJVP

    And G2532 CONJ there was G2258 V-IXI-3S in G1722 PREP their G3588 T-DSF synagogue G4864 N-DSF a man G444 N-NSM with G1722 PREP an unclean G169 A-DSN spirit G4151 N-DSN ; and G2532 CONJ he cried out G349 V-AAI-3S ,
  • YLT

    And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
  • ASV

    And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
  • WEB

    Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
  • NASB

    In their synagogue was a man with an unclean spirit;
  • ESV

    And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out,
  • RV

    And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
  • RSV

    And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit;
  • NKJV

    Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,
  • MKJV

    And in their synagogue was a man with an unclean spirit. And he cried out,
  • AKJV

    And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
  • NRSV

    Just then there was in their synagogue a man with an unclean spirit,
  • NIV

    Just then a man in their synagogue who was possessed by an evil spirit cried out,
  • NIRV

    Just then a man in their synagogue cried out. He was controlled by an evil spirit. He said,
  • NLT

    Suddenly, a man in the synagogue who was possessed by an evil spirit began shouting,
  • MSG

    Suddenly, while still in the meeting place, he was interrupted by a man who was deeply disturbed and yelling out,
  • GNB

    Just then a man with an evil spirit came into the synagogue and screamed,
  • NET

    Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit, and he cried out,
  • ERVEN

    While Jesus was in the synagogue, a man was there who had an evil spirit inside him. The man shouted,
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References