தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
5. மேலும் மனுஷகுமாரன் ஓய்வுநாளுக்கும் ஆண்டவராய் இருக்கிறார் என்றார்.

ERVTA
5. பின்பு இயேசு பரிசேயரை நோக்கி, “ஓய்வு நாளுக்கும் மனித குமாரன் ஆண்டவராக இருக்கிறார்” என்றார். (மத். 12:9-14; மாற். 3:1-6)

IRVTA
5. மேலும் மனிதகுமாரன் ஓய்வுநாளுக்கும் ஆண்டவராக இருக்கிறார் என்றார்.

ECTA
5. மேலும் அவர்களிடம், "ஓய்வுநாளும் மானிடமகனுக்குக் கட்டுப்பட்டதே" என்றார்.

RCTA
5. மேலும், "மனுமகன் ஓய்வுநாளுக்கு ஆண்டவர்" என்றார்.

OCVTA
5. மேலும் இயேசு அவர்களிடம், “மானிடமகனாகிய நான் ஓய்வுநாளுக்கும் ஆண்டவராய் இருக்கிறேன்” என்றார்.



KJV
5. And he said unto them, {SCJ}That the Son of man is Lord also of the sabbath. {SCJ.}

AMP
5. And He said to them, The Son of Man is Lord even of the Sabbath.

KJVP
5. And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} That G3754 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM is G2076 V-PXI-3S Lord G2962 N-NSM also G2532 CONJ of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN sabbath G4521 N-GSN . {SCJ.}

YLT
5. and he said to them, -- `The Son of Man is lord also of the sabbath.`

ASV
5. And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.

WEB
5. He said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath."

NASB
5. Then he said to them, "The Son of Man is lord of the sabbath."

ESV
5. And he said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath."

RV
5. And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.

RSV
5. And he said to them, "The Son of man is lord of the sabbath."

NKJV
5. And He said to them, "The Son of Man is also Lord of the Sabbath."

MKJV
5. And He said to them, The Son of Man is Lord also of the sabbath.

AKJV
5. And he said to them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

NRSV
5. Then he said to them, "The Son of Man is lord of the sabbath."

NIV
5. Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."

NIRV
5. Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath day."

NLT
5. And Jesus added, "The Son of Man is Lord, even over the Sabbath."

MSG
5. Then he said, "The Son of Man is no slave to the Sabbath; he's in charge."

GNB
5. And Jesus concluded, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."

NET
5. Then he said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath."

ERVEN
5. Then Jesus said to the Pharisees, "The Son of Man is Lord over the Sabbath day."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 49
  • மேலும் மனுஷகுமாரன் ஓய்வுநாளுக்கும் ஆண்டவராய் இருக்கிறார் என்றார்.
  • ERVTA

    பின்பு இயேசு பரிசேயரை நோக்கி, “ஓய்வு நாளுக்கும் மனித குமாரன் ஆண்டவராக இருக்கிறார்” என்றார். (மத். 12:9-14; மாற். 3:1-6)
  • IRVTA

    மேலும் மனிதகுமாரன் ஓய்வுநாளுக்கும் ஆண்டவராக இருக்கிறார் என்றார்.
  • ECTA

    மேலும் அவர்களிடம், "ஓய்வுநாளும் மானிடமகனுக்குக் கட்டுப்பட்டதே" என்றார்.
  • RCTA

    மேலும், "மனுமகன் ஓய்வுநாளுக்கு ஆண்டவர்" என்றார்.
  • OCVTA

    மேலும் இயேசு அவர்களிடம், “மானிடமகனாகிய நான் ஓய்வுநாளுக்கும் ஆண்டவராய் இருக்கிறேன்” என்றார்.
  • KJV

    And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
  • AMP

    And He said to them, The Son of Man is Lord even of the Sabbath.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , That G3754 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM is G2076 V-PXI-3S Lord G2962 N-NSM also G2532 CONJ of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN sabbath G4521 N-GSN .
  • YLT

    and he said to them, -- `The Son of Man is lord also of the sabbath.`
  • ASV

    And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.
  • WEB

    He said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath."
  • NASB

    Then he said to them, "The Son of Man is lord of the sabbath."
  • ESV

    And he said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath."
  • RV

    And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.
  • RSV

    And he said to them, "The Son of man is lord of the sabbath."
  • NKJV

    And He said to them, "The Son of Man is also Lord of the Sabbath."
  • MKJV

    And He said to them, The Son of Man is Lord also of the sabbath.
  • AKJV

    And he said to them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
  • NRSV

    Then he said to them, "The Son of Man is lord of the sabbath."
  • NIV

    Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."
  • NIRV

    Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath day."
  • NLT

    And Jesus added, "The Son of Man is Lord, even over the Sabbath."
  • MSG

    Then he said, "The Son of Man is no slave to the Sabbath; he's in charge."
  • GNB

    And Jesus concluded, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."
  • NET

    Then he said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath."
  • ERVEN

    Then Jesus said to the Pharisees, "The Son of Man is Lord over the Sabbath day."
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 49
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References