TOV
14. விதவையையானாலும் தள்ளப்பட்டவளையானாலும் கற்புக்குலைந்தவளையானாலும் வேசியையானாலும் விவாகம்பண்ணாமல், தன் ஜனங்களுக்குள்ளே ஒரு கன்னிகையை விவாகம்பண்ணக்கடவன்.
ERVTA
14. விபச்சாரியான பெண்ணையோ, வேசியையோ, விதவையையோ, விவாகரத்து செய்யப்பட்டவளையோ மணந்துகொள்ளக் கூடாது. அவன் தன் சொந்த ஜனங்களிடமிருந்து ஒரு கன்னியான பெண்ணை மணந்துகொள்ள வேண்டும்.
IRVTA
14. விதவையையானாலும் விவாகரத்து செய்யப்பட்டவளையானாலும் கற்புக்குலைந்தவளையானாலும் வேசியையானாலும் திருமணம்செய்யாமல், தன் மக்களுக்குள்ளே ஒரு கன்னிகையைத் திருமணம்செய்யக்கடவன்.
ECTA
14. அவன் கைம்பெண்ணையோ மணமுறிவு பெற்றவளையோ, கற்பொழுக்கம் அற்றவளையோ, விலைமாதையோ மணம் புரியாமல், தன் இனத்திலுள்ள ஒரு கன்னிப் பெண்ணையே மணக்க வேண்டும்.
RCTA
14. விதவையையோ, தள்ளப்பட்டவளையோ, கற்புக் குலைந்தவளையோ, விலைமகளையோ, மணக்கலாகாது. அன்றியும், அவர் தம் இனத்துப் பெண்ணையே மணந்து கொள்ளக் கடவார்.
OCVTA
14. அவன் ஒரு விதவையையோ, விவாகரத்து செய்யப்பட்டவளையோ, வேசித்தனத்தினால் கறைப்பட்ட ஒரு பெண்ணையோ திருமணம் செய்யக்கூடாது. தன் சொந்த மக்கள் மத்தியில் உள்ள கன்னிகையை மட்டுமே திருமணம் செய்யவேண்டும்.
KJV
14. A widow, or a divorced woman, or profane, [or] an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
AMP
14. A widow or a divorced woman or a woman who is polluted or profane or a harlot, these he shall not marry, but he shall take as his wife a virgin of his own people, [I Tim. 3:2-7; Tit. 1:7-9.]
KJVP
14. A widow H490 NFS , or a divorced woman H1644 , or profane H2491 , [ or ] a harlot H2181 , these H428 PMP shall he not H3808 NADV take H3947 : but H518 PART he shall take H3947 a virgin H1330 of his own people H5971 to wife H802 NFS .
YLT
14. widow, or cast out, or polluted one -- a harlot -- these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take [for] a wife,
ASV
14. A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
WEB
14. A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.
NASB
14. Not a widow or a woman who has been divorced or a woman who has lost her honor as a prostitute, but a virgin, taken from his own people, shall he marry;
ESV
14. A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virgin of his own people,
RV
14. A widow, or one divorced, or a profane woman, an harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
RSV
14. A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a harlot, these he shall not marry; but he shall take to wife a virgin of his own people,
NKJV
14. 'A widow or a divorced woman or a defiled woman [or] a harlot -- these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.
MKJV
14. He shall not take a widow or a divorced woman, or profane, or a harlot, but he shall take a virgin of his own people to wife.
AKJV
14. A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
NRSV
14. A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, a prostitute, these he shall not marry. He shall marry a virgin of his own kin,
NIV
14. He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people,
NIRV
14. He must not marry a widow or a woman who is divorced. He must not marry a woman who is "unclean" because she is a prostitute. He must only get married to a virgin. She must come from his own people.
NLT
14. He may not marry a widow, a woman who is divorced, or a woman who has defiled herself by prostitution. She must be a virgin from his own clan,
MSG
14. not a widow, not a divorcee, not a cult prostitute--he is only to marry a virgin from his own people.
GNB
14. not a widow or a divorced woman or a woman who has been a prostitute. He shall marry only a virgin from his own clan.
NET
14. He must not marry a widow, a divorced woman, or one profaned by prostitution; he may only take a virgin from his people as a wife.
ERVEN
14. He must not marry a woman who has had sexual relations with any man. He must not marry a prostitute, a divorced woman, or a widow. The high priest must marry a virgin from his own people.