TOV
36. குமாரனிடத்தில் விசுவாசமாயிருக்கிறவன் நித்தியஜீவனை உடையவனாயிருக்கிறான்; குமாரனை விசுவாசியாதவனோ ஜீவனைக் காண்பதில்லை, தேவனுடைய கோபம் அவன்மேல் நிலைநிற்கும் என்றான்.
ERVTA
36. இந்தக் குமாரனை நம்புகிற எவரும் நித்திய ஜீவனைப் பெறுவர். ஆனால் அவருக்குக் கீழ்ப்படிய மறுக்கிற எவரும் அந்த வாழ்வை ஒருபோதும் பெற முடியாது. தேவனுடைய கோபம் அவர்கள் மேல் இருக்கும்” என்று யோவான் அவர்களுக்குக் கூறினான்.
IRVTA
36. குமாரனிடத்தில் விசுவாசமாக இருக்கிறவன் நித்தியஜீவனை உடையவனாக இருக்கிறான்; குமாரனை விசுவாசிக்காதவனோ ஜீவனைப் பார்ப்பதில்லை, தேவனுடைய கோபம் அவன்மேல் நிலைநிற்கும் என்றான்.
ECTA
36. மகனிடம் நம்பிக்கை கொள்வோர் நிலைவாழ்வைப் பெறுவர். நம்பிக்கை கொள்ளாதோர் வாழ்வைக் காணமாட்டார். மாறாகக் கடவுளின் சினம் அவர்கள்மேல் வந்து சேரும்
RCTA
36. மகனில் விசுவாசங்கொள்பவன் முடிவில்லா வாழ்வைக் கொண்டுள்ளான்; மகனில் விசுவாசங்கொள்ளாதவனோ வாழ்வைக் காணமாட்டான்; கடவுளின் சினமே அவன்மேல் வந்து தங்கும்."
OCVTA
36. இறைவனின் மகனில் விசுவாசமாயிருக்கிறவர் எவரோ, அவருக்கு நித்திய ஜீவன் உண்டு. இறைவனின் மகனைப் புறக்கணிக்கிறவர் எவரோ, அவர்கள் அந்த ஜீவனைக் காணமாட்டார்கள். ஏனெனில் இறைவனுடைய கோபம் அவர்கள்மேல் நிலைத்திருக்கும்” என்றான்.
KJV
36. He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
AMP
36. And he who believes in (has faith in, clings to, relies on) the Son has (now possesses) eternal life. But whoever disobeys (is unbelieving toward, refuses to trust in, disregards, is not subject to) the Son will never see (experience) life, but [instead] the wrath of God abides on him. [God's displeasure remains on him; His indignation hangs over him continually.] [Hab. 2:4.]
KJVP
36. He that believeth G4100 V-PAP-NSM on G1519 PREP the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM hath G2192 V-PAI-3S everlasting G166 A-ASF life G2222 N-ASF : and G1161 CONJ he that believeth G544 V-PAP-NSM not the G3588 T-DSM Son G5207 N-DSM shall not G3756 PRT-N see G3700 V-FDI-3S life G2222 N-ASF ; but G235 CONJ the G3588 T-NSF wrath G3709 N-NSF of God G2316 N-GSM abideth G3306 V-PAI-3S on G1909 PREP him G846 P-ASM .
YLT
36. he who is believing in the Son, hath life age-during; and he who is not believing the Son, shall not see life, but the wrath of God doth remain upon him.`
ASV
36. He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.
WEB
36. One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won't see life, but the wrath of God remains on him."
NASB
36. Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever disobeys the Son will not see life, but the wrath of God remains upon him.
ESV
36. Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.
RV
36. He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.
RSV
36. He who believes in the Son has eternal life; he who does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God rests upon him.
NKJV
36. "He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him."
MKJV
36. He who believes on the Son has everlasting life, and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides upon him.
AKJV
36. He that believes on the Son has everlasting life: and he that believes not the Son shall not see life; but the wrath of God stays on him.
NRSV
36. Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not see life, but must endure God's wrath.
NIV
36. Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."
NIRV
36. Anyone who believes in the Son has eternal life. Anyone who says no to the Son will not have life. God's anger remains on him."
NLT
36. And anyone who believes in God's Son has eternal life. Anyone who doesn't obey the Son will never experience eternal life but remains under God's angry judgment."
MSG
36. That is why whoever accepts and trusts the Son gets in on everything, life complete and forever! And that is also why the person who avoids and distrusts the Son is in the dark and doesn't see life. All he experiences of God is darkness, and an angry darkness at that."
GNB
36. Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not have life, but will remain under God's punishment.
NET
36. The one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects the Son will not see life, but God's wrath remains on him.
ERVEN
36. Whoever believes in the Son has eternal life. But those who do not obey the Son will never have that life. They cannot get away from God's anger."