தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
2. நீர் எந்தமட்டும் இப்படிப்பட்டவைகளைப் பேசுவீர்? எதுவரைக்கும் உம்முடைய வாயின் வார்த்தைகள் பலமான காற்றைப் போலிருக்கும்?

ERVTA
2. “எத்தனை காலம் இவ்வாறு பேசுவீர்? பலத்த காற்றைப்போன்று உமது சொற்கள் வெளிப்படுகின்றன.

IRVTA
2. “நீர் எதுவரைக்கும் இப்படிப்பட்டவைகளைப் பேசுவீர்? எதுவரைக்கும் உம்முடைய வாயின் வார்த்தைகள் பலமான காற்றைப்போலிருக்கும்?

ECTA
2. எதுவரை இவ்வாறே பேசிக் கொண்டிருப்பீர்? உம் வாய்ச்சொற்கள் புயல்காற்றைப் போல் இருக்கின்றன.

RCTA
2. எவ்வளவு நேரம் நீர் இவ்வாறு பேசுவீர்? உமது வாயிலிருந்து வரும் சொற்கள் கடும் புயல் போலிருக்கின்றனவே!

OCVTA
2. “நீ எதுவரைக்கும் இவைகளைப் பேசிக்கொண்டிருப்பாய்? உன் வார்த்தைகள் சீற்றமாய் வீசும் காற்றைப்போல் இருக்கின்றன.



KJV
2. How long wilt thou speak these [things?] and [how long shall] the words of thy mouth be like a strong wind?

AMP
2. How long will you say these things [Job]? And how long shall the words of your mouth be as a mighty wind?

KJVP
2. How long H5704 PREP wilt thou speak H4448 VPY2MS these H428 PMP [ things ] ? and [ how ] [ long ] [ shall ] the words H561 CMP of thy mouth H6310 CMS-2MS [ be ] [ like ] a strong H3524 AMS wind H7307 W-GFS ?

YLT
2. Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?

ASV
2. How long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?

WEB
2. "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?

NASB
2. How long will you utter such things? The words from your mouth are like a mighty wind!

ESV
2. "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?

RV
2. How long wilt thou speak these things? and {cf15i how long} shall the words of thy mouth be {cf15i like} a mighty wind?

RSV
2. "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?

NKJV
2. "How long will you speak these [things,] And the words of your mouth [be like] a strong wind?

MKJV
2. How long will you speak these things, since the words of your mouth are like a strong wind?

AKJV
2. How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?

NRSV
2. "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?

NIV
2. "How long will you say such things? Your words are a blustering wind.

NIRV
2. "Job, how long will you talk like that? Your words don't have any meaning.

NLT
2. "How long will you go on like this? You sound like a blustering wind.

MSG
2. "How can you keep on talking like this? You're talking nonsense, and noisy nonsense at that.

GNB
2. (SEE 8:1)

NET
2. "How long will you speak these things, seeing that the words of your mouth are like a great wind?

ERVEN
2. "How long will you talk like that? Your words are nothing but hot air!



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
  • நீர் எந்தமட்டும் இப்படிப்பட்டவைகளைப் பேசுவீர்? எதுவரைக்கும் உம்முடைய வாயின் வார்த்தைகள் பலமான காற்றைப் போலிருக்கும்?
  • ERVTA

    “எத்தனை காலம் இவ்வாறு பேசுவீர்? பலத்த காற்றைப்போன்று உமது சொற்கள் வெளிப்படுகின்றன.
  • IRVTA

    “நீர் எதுவரைக்கும் இப்படிப்பட்டவைகளைப் பேசுவீர்? எதுவரைக்கும் உம்முடைய வாயின் வார்த்தைகள் பலமான காற்றைப்போலிருக்கும்?
  • ECTA

    எதுவரை இவ்வாறே பேசிக் கொண்டிருப்பீர்? உம் வாய்ச்சொற்கள் புயல்காற்றைப் போல் இருக்கின்றன.
  • RCTA

    எவ்வளவு நேரம் நீர் இவ்வாறு பேசுவீர்? உமது வாயிலிருந்து வரும் சொற்கள் கடும் புயல் போலிருக்கின்றனவே!
  • OCVTA

    “நீ எதுவரைக்கும் இவைகளைப் பேசிக்கொண்டிருப்பாய்? உன் வார்த்தைகள் சீற்றமாய் வீசும் காற்றைப்போல் இருக்கின்றன.
  • KJV

    How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
  • AMP

    How long will you say these things Job? And how long shall the words of your mouth be as a mighty wind?
  • KJVP

    How long H5704 PREP wilt thou speak H4448 VPY2MS these H428 PMP things ? and how long shall the words H561 CMP of thy mouth H6310 CMS-2MS be like a strong H3524 AMS wind H7307 W-GFS ?
  • YLT

    Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?
  • ASV

    How long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
  • WEB

    "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
  • NASB

    How long will you utter such things? The words from your mouth are like a mighty wind!
  • ESV

    "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
  • RV

    How long wilt thou speak these things? and {cf15i how long} shall the words of thy mouth be {cf15i like} a mighty wind?
  • RSV

    "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
  • NKJV

    "How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?
  • MKJV

    How long will you speak these things, since the words of your mouth are like a strong wind?
  • AKJV

    How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
  • NRSV

    "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
  • NIV

    "How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
  • NIRV

    "Job, how long will you talk like that? Your words don't have any meaning.
  • NLT

    "How long will you go on like this? You sound like a blustering wind.
  • MSG

    "How can you keep on talking like this? You're talking nonsense, and noisy nonsense at that.
  • GNB

    (SEE 8:1)
  • NET

    "How long will you speak these things, seeing that the words of your mouth are like a great wind?
  • ERVEN

    "How long will you talk like that? Your words are nothing but hot air!
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References