தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
15. அதினால் என் ஆத்துமா, நெருக்குண்டு சாகிறதையும், என் எலும்புகளோடே உயிரோடிருக்கிறதைப்பார்க்கிலும், மரணத்தையும் விரும்புகிறது.

ERVTA
15. எனவே நான் வாழ்வதைக் காட்டிலும் மூச்சடைத்து மரிப்பதை விரும்புகிறேன்.

IRVTA
15. அதினால் என் ஆத்துமா, நெருக்கப்பட்டு சாகிறதையும், என் எலும்புகளுடன் உயிரோடிருக்கிறதைவிட, மரணத்தையும் விரும்புகிறது.

ECTA
15. ஆதலால் நான் குரல்வளை நெரிக்கப்படுவதையும் வேதனையைவிடச் சாவதையும் விரும்புகின்றேன்.

RCTA
15. ஆதலால் குரல்வளை நெறிக்கப்படுவதை என்னுள்ளம் விரும்புகிறது. இவ் வேதனைகளை விடச் சாவை நான் வரவேற்கிறேன்.

OCVTA
15. இவ்வாறாக நான் என் உடலில் வேதனைப்படுவதைப் பார்க்கிலும், குரல்வளை நெரிக்கப்பட்டு சாவதை விரும்புகிறேன்.



KJV
15. So that my soul chooseth strangling, [and] death rather than my life.

AMP
15. So that I would choose strangling and death rather than these my bones.

KJVP
15. So that my soul H5315 CFS-1MS chooseth H977 W-VQY2MS strangling H4267 NMS , [ and ] death H4194 NMS rather than my life H6106 M-CFP-1MS .

YLT
15. And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.

ASV
15. So that my soul chooseth strangling, And death rather than these my bones.

WEB
15. So that my soul chooses strangling, Death rather than my bones.

NASB
15. So that I should prefer choking and death rather than my pains.

ESV
15. so that I would choose strangling and death rather than my bones.

RV
15. So that my soul chooseth strangling, and death rather than {cf15i these} my bones.

RSV
15. so that I would choose strangling and death rather than my bones.

NKJV
15. So that my soul chooses strangling [And] death rather than my body.

MKJV
15. so that my soul chooses strangling, death rather than my life.

AKJV
15. So that my soul chooses strangling, and death rather than my life.

NRSV
15. so that I would choose strangling and death rather than this body.

NIV
15. so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.

NIRV
15. So I would rather choke to death. That would be better than living in this body of mine.

NLT
15. I would rather be strangled-- rather die than suffer like this.

MSG
15. That I'd rather strangle in the bedclothes than face this kind of life any longer.

GNB
15. until I would rather be strangled than live in this miserable body.

NET
15. so that I would prefer strangling, and death more than life.

ERVEN
15. So I would rather be choked to death than to live like this.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • அதினால் என் ஆத்துமா, நெருக்குண்டு சாகிறதையும், என் எலும்புகளோடே உயிரோடிருக்கிறதைப்பார்க்கிலும், மரணத்தையும் விரும்புகிறது.
  • ERVTA

    எனவே நான் வாழ்வதைக் காட்டிலும் மூச்சடைத்து மரிப்பதை விரும்புகிறேன்.
  • IRVTA

    அதினால் என் ஆத்துமா, நெருக்கப்பட்டு சாகிறதையும், என் எலும்புகளுடன் உயிரோடிருக்கிறதைவிட, மரணத்தையும் விரும்புகிறது.
  • ECTA

    ஆதலால் நான் குரல்வளை நெரிக்கப்படுவதையும் வேதனையைவிடச் சாவதையும் விரும்புகின்றேன்.
  • RCTA

    ஆதலால் குரல்வளை நெறிக்கப்படுவதை என்னுள்ளம் விரும்புகிறது. இவ் வேதனைகளை விடச் சாவை நான் வரவேற்கிறேன்.
  • OCVTA

    இவ்வாறாக நான் என் உடலில் வேதனைப்படுவதைப் பார்க்கிலும், குரல்வளை நெரிக்கப்பட்டு சாவதை விரும்புகிறேன்.
  • KJV

    So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
  • AMP

    So that I would choose strangling and death rather than these my bones.
  • KJVP

    So that my soul H5315 CFS-1MS chooseth H977 W-VQY2MS strangling H4267 NMS , and death H4194 NMS rather than my life H6106 M-CFP-1MS .
  • YLT

    And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
  • ASV

    So that my soul chooseth strangling, And death rather than these my bones.
  • WEB

    So that my soul chooses strangling, Death rather than my bones.
  • NASB

    So that I should prefer choking and death rather than my pains.
  • ESV

    so that I would choose strangling and death rather than my bones.
  • RV

    So that my soul chooseth strangling, and death rather than {cf15i these} my bones.
  • RSV

    so that I would choose strangling and death rather than my bones.
  • NKJV

    So that my soul chooses strangling And death rather than my body.
  • MKJV

    so that my soul chooses strangling, death rather than my life.
  • AKJV

    So that my soul chooses strangling, and death rather than my life.
  • NRSV

    so that I would choose strangling and death rather than this body.
  • NIV

    so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.
  • NIRV

    So I would rather choke to death. That would be better than living in this body of mine.
  • NLT

    I would rather be strangled-- rather die than suffer like this.
  • MSG

    That I'd rather strangle in the bedclothes than face this kind of life any longer.
  • GNB

    until I would rather be strangled than live in this miserable body.
  • NET

    so that I would prefer strangling, and death more than life.
  • ERVEN

    So I would rather be choked to death than to live like this.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References