தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
20. காலைமுதல் மாலைவரைக்கும் மடிந்து, கவனிப்பார் ஒருவருமில்லாமல், நித்திய அழிவடைகிறார்கள்.

ERVTA
20. அவர்கள் கூடாரங்களின் கயிறுகள் இழுக்கப்பட்டன. அந்த ஜனங்கள் ஞானமின்றி மடிகிறார்கள்.’

IRVTA
20. காலைமுதல் மாலைவரைக்கும் அழிந்து, கவனிப்பார் ஒருவருமில்லாமல், நிலையான அழிவை அடைகிறார்கள்.

ECTA
20. காலைமுதல் மாலைவரையில் அவர்கள் ஒழிக்கப்டுவர்; ஈவு இன்றி என்றென்றும் அழிக்கப்படுவர்.

RCTA
20. காலையில் இருக்கும் அவர்கள் மாலைக்குள் அழிக்கப்படுவர், பொருட்படுத்துவாரின்றி என்றென்றைக்கும் அழிந்து போவர்.

OCVTA
20. அவர்கள் காலைமுதல் மாலைவரைக்கும், கவனிப்பார் ஒருவருமில்லாமல் நிலையான அழிவை அடைகிறார்கள்.



KJV
20. They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding [it. ]

AMP
20. Between morning and evening they are destroyed; without anyone noticing it they perish forever.

KJVP
20. They are destroyed H3807 VOY3MP from morning H1242 M-NMS to evening H6153 LD-NMS : they perish H6 VQY3MP forever H5331 L-NMS without any H1097 M-NPAR regarding H7760 M-ADV [ it ] .

YLT
20. From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.

ASV
20. Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.

WEB
20. Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.

NASB
20. Morning or evening they may be shattered; with no heed paid to it, they perish forever.

ESV
20. Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it.

RV
20. Betwixt morning and evening they are destroyed: they perish for ever without any regarding it.

RSV
20. Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.

NKJV
20. They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.

MKJV
20. They are destroyed from morning till evening; they perish forever without anyone caring.

AKJV
20. They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

NRSV
20. Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without any regarding it.

NIV
20. Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish for ever.

NIRV
20. Between sunrise and sunset they are broken to pieces. Nobody even notices. They disappear forever.

NLT
20. They are alive in the morning but dead by evening, gone forever without a trace.

MSG
20. These bodies of ours are here today and gone tomorrow, and no one even notices--gone without a trace.

GNB
20. We may be alive in the morning, but die unnoticed before evening comes.

NET
20. They are destroyed between morning and evening; they perish forever without anyone regarding it.

ERVEN
20. From dawn to sunset people are destroyed. They die—gone forever—and no one even notices.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • காலைமுதல் மாலைவரைக்கும் மடிந்து, கவனிப்பார் ஒருவருமில்லாமல், நித்திய அழிவடைகிறார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் கூடாரங்களின் கயிறுகள் இழுக்கப்பட்டன. அந்த ஜனங்கள் ஞானமின்றி மடிகிறார்கள்.’
  • IRVTA

    காலைமுதல் மாலைவரைக்கும் அழிந்து, கவனிப்பார் ஒருவருமில்லாமல், நிலையான அழிவை அடைகிறார்கள்.
  • ECTA

    காலைமுதல் மாலைவரையில் அவர்கள் ஒழிக்கப்டுவர்; ஈவு இன்றி என்றென்றும் அழிக்கப்படுவர்.
  • RCTA

    காலையில் இருக்கும் அவர்கள் மாலைக்குள் அழிக்கப்படுவர், பொருட்படுத்துவாரின்றி என்றென்றைக்கும் அழிந்து போவர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் காலைமுதல் மாலைவரைக்கும், கவனிப்பார் ஒருவருமில்லாமல் நிலையான அழிவை அடைகிறார்கள்.
  • KJV

    They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
  • AMP

    Between morning and evening they are destroyed; without anyone noticing it they perish forever.
  • KJVP

    They are destroyed H3807 VOY3MP from morning H1242 M-NMS to evening H6153 LD-NMS : they perish H6 VQY3MP forever H5331 L-NMS without any H1097 M-NPAR regarding H7760 M-ADV it .
  • YLT

    From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
  • ASV

    Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.
  • WEB

    Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
  • NASB

    Morning or evening they may be shattered; with no heed paid to it, they perish forever.
  • ESV

    Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it.
  • RV

    Betwixt morning and evening they are destroyed: they perish for ever without any regarding it.
  • RSV

    Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
  • NKJV

    They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.
  • MKJV

    They are destroyed from morning till evening; they perish forever without anyone caring.
  • AKJV

    They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
  • NRSV

    Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without any regarding it.
  • NIV

    Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish for ever.
  • NIRV

    Between sunrise and sunset they are broken to pieces. Nobody even notices. They disappear forever.
  • NLT

    They are alive in the morning but dead by evening, gone forever without a trace.
  • MSG

    These bodies of ours are here today and gone tomorrow, and no one even notices--gone without a trace.
  • GNB

    We may be alive in the morning, but die unnoticed before evening comes.
  • NET

    They are destroyed between morning and evening; they perish forever without anyone regarding it.
  • ERVEN

    From dawn to sunset people are destroyed. They die—gone forever—and no one even notices.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References