தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
26. அவர்கள் அவரை விட்டுப் பின்வாங்கி, அவருடைய எல்லா வழிகளையும் உணர்ந்துகொள்ளாமல் போனபடியினாலும்,

ERVTA
26. கெட்ட ஜனங்கள் செய்த தீய காரியங்களுக்காக, தேவன் அவர்களைத் தண்டிப்பார். பிற ஜனங்கள் காணும்படியாக அந்த ஜனங்களை தேவன் தண்டிப்பார்.

IRVTA
26. அவர்கள் அவரைவிட்டுப் பின்வாங்கி அவருடைய எல்லா வழிகளையும் உணர்ந்துகொள்ளாமல் போனதினாலும்,

ECTA
26. அவர்கள் கொடுஞ்செயலுக்காக அவர் மக்கள் கண்முன் அவர்களை வீழ்த்துவார்.

RCTA
26. மனிதர்கள் முன்னிலையிலேயே அவர்களை அவர் அவர்களுடைய அக்கிரமத்திற்காகத் தண்டிக்கிறார்.

OCVTA
26. அவர் அவர்களின் கொடுமையின் நிமித்தம், எல்லோரும் காணும்படியாக அவர்களைத் தண்டிக்கிறார்.



KJV
26. He striketh them as wicked men in the open sight of others;

AMP
26. God strikes them down as wicked men in the open sight of beholders,

KJVP
26. He striketh H5606 VQQ3MS-3MP them as H8478 PREP wicked men H7563 AMP in the open H4725 B-CMS sight H7200 VQPMP of others ;

YLT
26. As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.

ASV
26. He striketh them as wicked men In the open sight of others;

WEB
26. He strikes them as wicked men In the open sight of others;

NASB
26.

ESV
26. He strikes them for their wickedness in a place for all to see,

RV
26. He striketh them as wicked men in the open sight of others;

RSV
26. He strikes them for their wickedness in the sight of men,

NKJV
26. He strikes them as wicked [men] In the open sight of others,

MKJV
26. He strikes them for evil deeds in the place of the watchers,

AKJV
26. He strikes them as wicked men in the open sight of others;

NRSV
26. He strikes them for their wickedness while others look on,

NIV
26. He punishes them for their wickedness where everyone can see them,

NIRV
26. He punishes them for the sins they commit. He does it where everyone can see them.

NLT
26. He strikes them down because they are wicked, doing it openly for all to see.

MSG
26. He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it,

GNB
26. He punishes sinners where all can see it,

NET
26. He strikes them for their wickedness, in a place where people can see,

ERVEN
26. He will punish them for the evil they have done, and he will do it where everyone can see.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 37
  • அவர்கள் அவரை விட்டுப் பின்வாங்கி, அவருடைய எல்லா வழிகளையும் உணர்ந்துகொள்ளாமல் போனபடியினாலும்,
  • ERVTA

    கெட்ட ஜனங்கள் செய்த தீய காரியங்களுக்காக, தேவன் அவர்களைத் தண்டிப்பார். பிற ஜனங்கள் காணும்படியாக அந்த ஜனங்களை தேவன் தண்டிப்பார்.
  • IRVTA

    அவர்கள் அவரைவிட்டுப் பின்வாங்கி அவருடைய எல்லா வழிகளையும் உணர்ந்துகொள்ளாமல் போனதினாலும்,
  • ECTA

    அவர்கள் கொடுஞ்செயலுக்காக அவர் மக்கள் கண்முன் அவர்களை வீழ்த்துவார்.
  • RCTA

    மனிதர்கள் முன்னிலையிலேயே அவர்களை அவர் அவர்களுடைய அக்கிரமத்திற்காகத் தண்டிக்கிறார்.
  • OCVTA

    அவர் அவர்களின் கொடுமையின் நிமித்தம், எல்லோரும் காணும்படியாக அவர்களைத் தண்டிக்கிறார்.
  • KJV

    He striketh them as wicked men in the open sight of others;
  • AMP

    God strikes them down as wicked men in the open sight of beholders,
  • KJVP

    He striketh H5606 VQQ3MS-3MP them as H8478 PREP wicked men H7563 AMP in the open H4725 B-CMS sight H7200 VQPMP of others ;
  • YLT

    As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
  • ASV

    He striketh them as wicked men In the open sight of others;
  • WEB

    He strikes them as wicked men In the open sight of others;
  • NASB

  • ESV

    He strikes them for their wickedness in a place for all to see,
  • RV

    He striketh them as wicked men in the open sight of others;
  • RSV

    He strikes them for their wickedness in the sight of men,
  • NKJV

    He strikes them as wicked men In the open sight of others,
  • MKJV

    He strikes them for evil deeds in the place of the watchers,
  • AKJV

    He strikes them as wicked men in the open sight of others;
  • NRSV

    He strikes them for their wickedness while others look on,
  • NIV

    He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
  • NIRV

    He punishes them for the sins they commit. He does it where everyone can see them.
  • NLT

    He strikes them down because they are wicked, doing it openly for all to see.
  • MSG

    He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it,
  • GNB

    He punishes sinners where all can see it,
  • NET

    He strikes them for their wickedness, in a place where people can see,
  • ERVEN

    He will punish them for the evil they have done, and he will do it where everyone can see.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References