தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
17. விடியுங்காலமும் அவர்களுக்கு மரண இருள்போல் இருக்கிறது; அப்படிப்பட்டவன் மரண இருளின் பயங்கரத்தோடு பழகியிருக்கிறான்.

ERVTA
17. தீயோருக்கு மிக இருண்ட இரவுகள் காலை நேரத்தைப் போன்றது. ஆம், அந்த மரண இருளின் பயங்கரத்தை அவர்கள் நன்றாக அறிவார்கள்!

IRVTA
17. விடியுங்காலமும் அவர்களுக்கு மரண இருள்போல் இருக்கிறது; அப்படிப்பட்டவன் மரண இருளின் பயங்கரத்துடன் பழகியிருக்கிறான்.

ECTA
17. ஏனென்றால் இவர்களுக்கு நிழல் காலைபோன்றது; சாவின் திகில் இவர்களுக்குப் பழக்கமானதே!

RCTA
17. காரிருள் தான் அவர்களனைவர்க்கும் காலை நேரம்; காரிருளின் திகில்கள் அவர்களுக்குப் பழக்கமானவை.

OCVTA
17. அவர்கள் எல்லோருக்கும் கடும் இருளே காலை நேரமாயிருக்கிறது; இருளின் பயங்கரங்களுடன் அவர்கள் நட்பு வைக்கிறார்கள்.



KJV
17. For the morning [is] to them even as the shadow of death: if [one] know [them, they are in] the terrors of the shadow of death.

AMP
17. For midnight is morning to all of them; for they are familiar with the terrors of deep darkness.

KJVP
17. For H3588 CONJ the morning H1242 NMS [ is ] to them even as H3162 ADV-3MS the shadow of death H6757 NMS : if H3588 CONJ [ one ] know H5234 VHY3MS [ them , ] [ they ] [ are ] [ in ] the terrors H1091 CFP of the shadow of death H6757 NMS .

YLT
17. When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.

ASV
17. For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.

WEB
17. For the morning is to all of them like thick darkness, For they know the terrors of the thick darkness.

NASB
17. for daylight they regard as darkness.

ESV
17. For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.

RV
17. For the morning is to all of them as the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.

RSV
17. For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.

NKJV
17. For the morning is the same to them as the shadow of death; If [someone] recognizes [them,] [They are in] the terrors of the shadow of death.

MKJV
17. For the morning is to them like the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.

AKJV
17. For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

NRSV
17. For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.

NIV
17. For all of them, deep darkness is their morning; they make friends with the terrors of darkness.

NIRV
17. The deepest darkness is like morning to them. The terrors of darkness are their friends.

NLT
17. The black night is their morning. They ally themselves with the terrors of the darkness.

MSG
17. Deep darkness is morning for that bunch; they make the terrors of darkness their companions in crime.

GNB
17. They fear the light of day, but darkness holds no terror for them.

NET
17. For all of them, the morning is to them like deep darkness; they are friends with the terrors of darkness.

ERVEN
17. The darkest night is their morning. They are friends with the terrors of darkness.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 25
  • விடியுங்காலமும் அவர்களுக்கு மரண இருள்போல் இருக்கிறது; அப்படிப்பட்டவன் மரண இருளின் பயங்கரத்தோடு பழகியிருக்கிறான்.
  • ERVTA

    தீயோருக்கு மிக இருண்ட இரவுகள் காலை நேரத்தைப் போன்றது. ஆம், அந்த மரண இருளின் பயங்கரத்தை அவர்கள் நன்றாக அறிவார்கள்!
  • IRVTA

    விடியுங்காலமும் அவர்களுக்கு மரண இருள்போல் இருக்கிறது; அப்படிப்பட்டவன் மரண இருளின் பயங்கரத்துடன் பழகியிருக்கிறான்.
  • ECTA

    ஏனென்றால் இவர்களுக்கு நிழல் காலைபோன்றது; சாவின் திகில் இவர்களுக்குப் பழக்கமானதே!
  • RCTA

    காரிருள் தான் அவர்களனைவர்க்கும் காலை நேரம்; காரிருளின் திகில்கள் அவர்களுக்குப் பழக்கமானவை.
  • OCVTA

    அவர்கள் எல்லோருக்கும் கடும் இருளே காலை நேரமாயிருக்கிறது; இருளின் பயங்கரங்களுடன் அவர்கள் நட்பு வைக்கிறார்கள்.
  • KJV

    For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
  • AMP

    For midnight is morning to all of them; for they are familiar with the terrors of deep darkness.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the morning H1242 NMS is to them even as H3162 ADV-3MS the shadow of death H6757 NMS : if H3588 CONJ one know H5234 VHY3MS them , they are in the terrors H1091 CFP of the shadow of death H6757 NMS .
  • YLT

    When together, morning is to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
  • ASV

    For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
  • WEB

    For the morning is to all of them like thick darkness, For they know the terrors of the thick darkness.
  • NASB

    for daylight they regard as darkness.
  • ESV

    For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.
  • RV

    For the morning is to all of them as the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
  • RSV

    For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.
  • NKJV

    For the morning is the same to them as the shadow of death; If someone recognizes them, They are in the terrors of the shadow of death.
  • MKJV

    For the morning is to them like the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
  • AKJV

    For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
  • NRSV

    For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.
  • NIV

    For all of them, deep darkness is their morning; they make friends with the terrors of darkness.
  • NIRV

    The deepest darkness is like morning to them. The terrors of darkness are their friends.
  • NLT

    The black night is their morning. They ally themselves with the terrors of the darkness.
  • MSG

    Deep darkness is morning for that bunch; they make the terrors of darkness their companions in crime.
  • GNB

    They fear the light of day, but darkness holds no terror for them.
  • NET

    For all of them, the morning is to them like deep darkness; they are friends with the terrors of darkness.
  • ERVEN

    The darkest night is their morning. They are friends with the terrors of darkness.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References