தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
14. ஒரு ஆள் அவனிடத்தில் வந்து: எருதுகள் உழுகிறபோது, கழுதைகள் அவைகளின் பக்கத்திலே மேய்ந்து கொண்டிருக்கையில்,

ERVTA
14. அப்போது ஒருவன் யோபுவிடம் வந்து, “காளைகள் உழுதுக்கொண்டிருந்தன, கழுதைகள் அருகே புல் மேய்ந்துக்கொண்டிருந்தன.

IRVTA
14. ஒரு ஆள் அவனிடத்தில் வந்து: எருதுகள் உழுகிறபோது, கழுதைகள் அவைகளின் பக்கத்திலே மேய்ந்து கொண்டிருக்கும்போது,

ECTA
14. அப்போது தூதன் ஒருவன் யோபிடம் வந்து, "எருதுகள் உழுதுகொண்டிருந்தன; கழுதைகளும் அவற்றிற்கு அருகில் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.

RCTA
14. அப்போது தூதன் ஒருவன் யோபுவிடம் ஒடிவந்து, "ஐயா, எருதுகள் ஏர் உழுது கொண்டிருந்தன; அவற்றின் அருகில் கழுதைகள் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.

OCVTA
14. ஒரு தூதுவன் யோபுவிடம் வந்து, “உமது எருதுகள் உழுது கொண்டிருந்தன; அருகில் கழுதைகள் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.



KJV
14. And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

AMP
14. And there came a messenger to Job and said, The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,

KJVP
14. And there came H935 VQPMS a messenger H4397 W-NMS unto H413 PREP Job H347 EMS , and said H559 W-VQY3MS , The oxen H1241 D-NMS were H1961 VQQ3MP plowing H2790 VQPFP , and the asses H860 WD-CFP feeding H7462 VQPFP beside H5921 PREP them :

YLT
14. And a messenger hath come in unto Job and saith, `The oxen have been plowing, and the she-asses feeding by their sides,

ASV
14. that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them;

WEB
14. that there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them,

NASB
14. a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the asses grazing beside them,

ESV
14. and there came a messenger to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,

RV
14. that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

RSV
14. and there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing and the asses feeding beside them;

NKJV
14. and a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,

MKJV
14. And there came a messenger to Job and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them.

AKJV
14. And there came a messenger to Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

NRSV
14. a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were feeding beside them,

NIV
14. a messenger came to Job and said, "The oxen were ploughing and the donkeys were grazing nearby,

NIRV
14. During that time a messenger came to Job. He said, "The oxen were plowing. The donkeys were eating grass near them.

NLT
14. a messenger arrived at Job's home with this news: "Your oxen were plowing, with the donkeys feeding beside them,

MSG
14. a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys grazing in the field next to us

GNB
14. a messenger came running to Job. "We were plowing the fields with the oxen," he said, "and the donkeys were in a nearby pasture.

NET
14. and a messenger came to Job, saying, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing beside them,

ERVEN
14. A messenger came to Job and said, "We were plowing the fields with the oxen and the donkeys were eating grass nearby,



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
  • ஒரு ஆள் அவனிடத்தில் வந்து: எருதுகள் உழுகிறபோது, கழுதைகள் அவைகளின் பக்கத்திலே மேய்ந்து கொண்டிருக்கையில்,
  • ERVTA

    அப்போது ஒருவன் யோபுவிடம் வந்து, “காளைகள் உழுதுக்கொண்டிருந்தன, கழுதைகள் அருகே புல் மேய்ந்துக்கொண்டிருந்தன.
  • IRVTA

    ஒரு ஆள் அவனிடத்தில் வந்து: எருதுகள் உழுகிறபோது, கழுதைகள் அவைகளின் பக்கத்திலே மேய்ந்து கொண்டிருக்கும்போது,
  • ECTA

    அப்போது தூதன் ஒருவன் யோபிடம் வந்து, "எருதுகள் உழுதுகொண்டிருந்தன; கழுதைகளும் அவற்றிற்கு அருகில் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.
  • RCTA

    அப்போது தூதன் ஒருவன் யோபுவிடம் ஒடிவந்து, "ஐயா, எருதுகள் ஏர் உழுது கொண்டிருந்தன; அவற்றின் அருகில் கழுதைகள் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.
  • OCVTA

    ஒரு தூதுவன் யோபுவிடம் வந்து, “உமது எருதுகள் உழுது கொண்டிருந்தன; அருகில் கழுதைகள் மேய்ந்து கொண்டிருந்தன.
  • KJV

    And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
  • AMP

    And there came a messenger to Job and said, The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
  • KJVP

    And there came H935 VQPMS a messenger H4397 W-NMS unto H413 PREP Job H347 EMS , and said H559 W-VQY3MS , The oxen H1241 D-NMS were H1961 VQQ3MP plowing H2790 VQPFP , and the asses H860 WD-CFP feeding H7462 VQPFP beside H5921 PREP them :
  • YLT

    And a messenger hath come in unto Job and saith, `The oxen have been plowing, and the she-asses feeding by their sides,
  • ASV

    that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them;
  • WEB

    that there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them,
  • NASB

    a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the asses grazing beside them,
  • ESV

    and there came a messenger to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
  • RV

    that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
  • RSV

    and there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing and the asses feeding beside them;
  • NKJV

    and a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
  • MKJV

    And there came a messenger to Job and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them.
  • AKJV

    And there came a messenger to Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
  • NRSV

    a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were feeding beside them,
  • NIV

    a messenger came to Job and said, "The oxen were ploughing and the donkeys were grazing nearby,
  • NIRV

    During that time a messenger came to Job. He said, "The oxen were plowing. The donkeys were eating grass near them.
  • NLT

    a messenger arrived at Job's home with this news: "Your oxen were plowing, with the donkeys feeding beside them,
  • MSG

    a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys grazing in the field next to us
  • GNB

    a messenger came running to Job. "We were plowing the fields with the oxen," he said, "and the donkeys were in a nearby pasture.
  • NET

    and a messenger came to Job, saying, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing beside them,
  • ERVEN

    A messenger came to Job and said, "We were plowing the fields with the oxen and the donkeys were eating grass nearby,
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References