தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
21. கண்கள் இருந்தும் காணாமலும், காதுகள் இருந்தும் கேளாமலுமிருக்கிற அறிவில்லாத ஜனங்களே, கேளுங்கள்.

ERVTA
21. நீங்கள் மதிகேடர்கள், உங்களுக்குக் கண்கள் இருக்கின்றன, ஆனால் நீங்கள் பார்க்கிறதில்லை! உங்களுக்குக் காதுகள் இருக்கின்றன ஆனால் நீங்கள் கேட்கிறதில்லை!

IRVTA
21. கண்கள் இருந்தும் காணாமலும், காதுகள் இருந்தும் கேளாமலுமிருக்கிற அறிவில்லாத மக்களே, கேளுங்கள்.

ECTA
21. கண்ணிருந்தும் காணாத, காதிருந்தும் கேளாத மதிகெட்ட, இதயமற்ற மக்களே, கேளுங்கள்;

RCTA
21. அறிவற்ற மக்களே, உணர்வற்றவர்களே, கேளுங்கள்: உங்களுக்குக் கண்ணிருந்தும் நீங்கள் பார்க்கிறதில்லை, காதிருந்தும் நீங்கள் கேட்கிறதில்லை.

OCVTA
21. மூடரே, உணர்ச்சியற்ற மக்களே, கண்கள் இருந்தும் காணாதவர்களே, காதுகள் இருந்தும் கேளாதவர்களே, நீங்கள் இதைக் கேளுங்கள்:



KJV
21. Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

AMP
21. Hear now this, O foolish people without understanding or heart, who have eyes and see not, who have ears and hear not: [Isa. 6:9, 10; Matt. 13:10-15; Mark 8:17, 18.]

KJVP
21. Hear H8085 VQI2MP now H4994 IJEC this H2063 DPRO , O foolish H5530 people H5971 NMS , and without H369 W-NPAR understanding H3820 NMS ; which have eyes H5869 NMD , and see H7200 VQY3MP not H3808 W-NPAR ; which have ears H241 , and hear H8085 not H3808 W-NPAR :

YLT
21. Hear ye, I pray you, this, O people, foolish and without heart, Eyes they have, and they see not, Ears they have, and they hear not.

ASV
21. Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:

WEB
21. Hear now this, foolish people, and without understanding; who have eyes, and don't see; who have ears, and don't hear:

NASB
21. Pay attention to this, foolish and senseless people Who have eyes and see not, who have ears and hear not.

ESV
21. "Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.

RV
21. Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

RSV
21. "Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.

NKJV
21. 'Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:

MKJV
21. Now hear this, O foolish people and without heart; who have eyes and see not; who have ears and hear not;

AKJV
21. Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

NRSV
21. Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but do not see, who have ears, but do not hear.

NIV
21. Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:

NIRV
21. 'Listen to this, you foolish people, who do not have any sense. You have eyes, but you do not see. You have ears, but you do not hear.

NLT
21. Listen, you foolish and senseless people, with eyes that do not see and ears that do not hear.

MSG
21. Listen to this, you scatterbrains, airheads, With eyes that see but don't really look, and ears that hear but don't really listen.

GNB
21. Pay attention, you foolish and stupid people, who have eyes, but cannot see, and have ears, but cannot hear.

NET
21. Tell them: 'Hear this, you foolish people who have no understanding, who have eyes but do not discern, who have ears but do not perceive:

ERVEN
21. Hear this message, you foolish people who have no sense. You have eyes, but you don't see! You have ears, but you don't listen!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 31
  • கண்கள் இருந்தும் காணாமலும், காதுகள் இருந்தும் கேளாமலுமிருக்கிற அறிவில்லாத ஜனங்களே, கேளுங்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் மதிகேடர்கள், உங்களுக்குக் கண்கள் இருக்கின்றன, ஆனால் நீங்கள் பார்க்கிறதில்லை! உங்களுக்குக் காதுகள் இருக்கின்றன ஆனால் நீங்கள் கேட்கிறதில்லை!
  • IRVTA

    கண்கள் இருந்தும் காணாமலும், காதுகள் இருந்தும் கேளாமலுமிருக்கிற அறிவில்லாத மக்களே, கேளுங்கள்.
  • ECTA

    கண்ணிருந்தும் காணாத, காதிருந்தும் கேளாத மதிகெட்ட, இதயமற்ற மக்களே, கேளுங்கள்;
  • RCTA

    அறிவற்ற மக்களே, உணர்வற்றவர்களே, கேளுங்கள்: உங்களுக்குக் கண்ணிருந்தும் நீங்கள் பார்க்கிறதில்லை, காதிருந்தும் நீங்கள் கேட்கிறதில்லை.
  • OCVTA

    மூடரே, உணர்ச்சியற்ற மக்களே, கண்கள் இருந்தும் காணாதவர்களே, காதுகள் இருந்தும் கேளாதவர்களே, நீங்கள் இதைக் கேளுங்கள்:
  • KJV

    Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
  • AMP

    Hear now this, O foolish people without understanding or heart, who have eyes and see not, who have ears and hear not: Isa. 6:9, 10; Matt. 13:10-15; Mark 8:17, 18.
  • KJVP

    Hear H8085 VQI2MP now H4994 IJEC this H2063 DPRO , O foolish H5530 people H5971 NMS , and without H369 W-NPAR understanding H3820 NMS ; which have eyes H5869 NMD , and see H7200 VQY3MP not H3808 W-NPAR ; which have ears H241 , and hear H8085 not H3808 W-NPAR :
  • YLT

    Hear ye, I pray you, this, O people, foolish and without heart, Eyes they have, and they see not, Ears they have, and they hear not.
  • ASV

    Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
  • WEB

    Hear now this, foolish people, and without understanding; who have eyes, and don't see; who have ears, and don't hear:
  • NASB

    Pay attention to this, foolish and senseless people Who have eyes and see not, who have ears and hear not.
  • ESV

    "Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.
  • RV

    Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
  • RSV

    "Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.
  • NKJV

    'Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:
  • MKJV

    Now hear this, O foolish people and without heart; who have eyes and see not; who have ears and hear not;
  • AKJV

    Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
  • NRSV

    Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but do not see, who have ears, but do not hear.
  • NIV

    Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
  • NIRV

    'Listen to this, you foolish people, who do not have any sense. You have eyes, but you do not see. You have ears, but you do not hear.
  • NLT

    Listen, you foolish and senseless people, with eyes that do not see and ears that do not hear.
  • MSG

    Listen to this, you scatterbrains, airheads, With eyes that see but don't really look, and ears that hear but don't really listen.
  • GNB

    Pay attention, you foolish and stupid people, who have eyes, but cannot see, and have ears, but cannot hear.
  • NET

    Tell them: 'Hear this, you foolish people who have no understanding, who have eyes but do not discern, who have ears but do not perceive:
  • ERVEN

    Hear this message, you foolish people who have no sense. You have eyes, but you don't see! You have ears, but you don't listen!
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References