தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
27. உளுந்து தூலத்தாலே போரடிக்கப்படுகிறதில்லை; சீரகத்தின்மேல் வண்டியின் உருளைச் சுற்ற விடப்படுகிறதுமில்லை; உளுந்து கோலினாலும் சீரகம் மிலாற்றினாலும் அடிக்கப்படும்.

ERVTA
27. ஒரு விவசாயி உளுந்து தாலத்தாலே போரடிக்கச் செய்வானா? செய்யமாட்டான். ஒரு விவசாயி சீரகத்தின் மேல் வண்டியின் உருளையைச் சுற்றவிடுவானா? இல்லை. உளுந்தைக் கோலினாலும் சீரகத்தை மிலாற்றினாலும் அடிப்பான்.

IRVTA
27. உளுந்து இரும்புக்கோலாலே போரடிக்கப்படுகிறதில்லை; சீரகத்தின்மேல் வண்டியின் உருளை சுற்றவிடப்படுகிறதுமில்லை; உளுந்து கோலினாலும் சீரகம் மிலாற்றினாலும் அடிக்கப்படும்.

ECTA
27. உளுந்து இருப்புக் கோலால் அடிக்கப்படுவதில்லை; சீரகத்தின் மேல் வண்டி உருளை உருட்டப்படுவதில்லை; ஆனால் உளுந்து கோலாலும் சீரகம் தடியாலும் தட்டியடிக்கப்படும்.

RCTA
27. சதகுப்பை இருப்பு முட்களால் அடிக்கப்படுவதில்லை, சீரகமானது வண்டி உருளையால் புணையடிக்கப்படுவதில்லை; ஆனால் சதகுப்பை கோலால் அடிக்கப்படும், சீரகம் தடியால் அடிக்கப்படும்.

OCVTA
27. வெந்தயம் சம்மட்டியால் அடிக்கப்படுவதுமில்லை, சீரகம் வண்டிச் சில்லால் மிதிக்கப்படுவதுமில்லை. வெந்தயம் கோலினாலும், சீரகம் தடியினாலுமே அடித்தெடுக்கப்படுகின்றன.



KJV
27. For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

AMP
27. For dill is not threshed with a sharp threshing instrument, nor is a cartwheel rolled over cummin; but dill is beaten off with a staff, and cummin with a rod [by hand].

KJVP
27. For H3588 CONJ the fitches H7100 are not H3808 NADV threshed H1758 with a threshing instrument H2742 , neither is a cart H5699 wheel H212 turned H5437 about upon H5921 PREP the cummin H3646 ; but H3588 CONJ the fitches H7100 are beaten out H2251 with a staff H4294 , and the cummin H3646 with a rod H7626 .

YLT
27. For not with a sharp-pointed thing threshed are fitches, And the wheel of a cart on cummin turned round, For with a staff beaten out are fitches, And cummin with a rod.

ASV
27. For the fitches are not threshed with a sharp threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

WEB
27. For the dill are not threshed with a sharp threshing instrument, neither is a cart wheel turned about on the cumin; but the dill are beaten out with a staff, and the cumin with a rod.

NASB
27. Gith is not threshed with a sledge, nor does a cartwheel roll over cumin. But gith is beaten out with a staff, and cumin crushed for food with a rod.

ESV
27. Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cumin, but dill is beaten out with a stick, and cumin with a rod.

RV
27. For the fitches are not threshed with a sharp {cf15i threshing} instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

RSV
27. Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cummin; but dill is beaten out with a stick, and cummin with a rod.

NKJV
27. For the black cummin is not threshed with a threshing sledge, Nor is a cartwheel rolled over the cummin; But the black cummin is beaten out with a stick, And the cummin with a rod.

MKJV
27. For the dill is not threshed with a threshing instrument, nor is a cart wheel turned on cummin; but the dill is beaten out with a staff and the cummin with a rod.

AKJV
27. For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about on the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

NRSV
27. Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cummin; but dill is beaten out with a stick, and cummin with a rod.

NIV
27. Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick.

NIRV
27. Caraway seeds are beaten out with a rod. They aren't separated out under a threshing sled. Cummin seeds are beaten out with a stick. The wheel of a cart isn't rolled over them.

NLT
27. A heavy sledge is never used to thresh black cumin; rather, it is beaten with a light stick. A threshing wheel is never rolled on cumin; instead, it is beaten lightly with a flail.

MSG
27. And at the harvest, the delicate herbs and spices, the dill and cumin, are treated delicately.

GNB
27. They never use a heavy club to beat out dill seeds or cumin seeds; instead they use light sticks of the proper size.

NET
27. Certainly caraway seed is not threshed with a sledge, nor is the wheel of a cart rolled over cumin seed. Certainly caraway seed is beaten with a stick, and cumin seed with a flail.

ERVEN
27. Does a farmer use large boards with sharp teeth to crush dill seeds? No, and he doesn't use a wagon to crush cumin seeds. A farmer uses a small stick to break the hulls from these seeds of grain.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 29
  • உளுந்து தூலத்தாலே போரடிக்கப்படுகிறதில்லை; சீரகத்தின்மேல் வண்டியின் உருளைச் சுற்ற விடப்படுகிறதுமில்லை; உளுந்து கோலினாலும் சீரகம் மிலாற்றினாலும் அடிக்கப்படும்.
  • ERVTA

    ஒரு விவசாயி உளுந்து தாலத்தாலே போரடிக்கச் செய்வானா? செய்யமாட்டான். ஒரு விவசாயி சீரகத்தின் மேல் வண்டியின் உருளையைச் சுற்றவிடுவானா? இல்லை. உளுந்தைக் கோலினாலும் சீரகத்தை மிலாற்றினாலும் அடிப்பான்.
  • IRVTA

    உளுந்து இரும்புக்கோலாலே போரடிக்கப்படுகிறதில்லை; சீரகத்தின்மேல் வண்டியின் உருளை சுற்றவிடப்படுகிறதுமில்லை; உளுந்து கோலினாலும் சீரகம் மிலாற்றினாலும் அடிக்கப்படும்.
  • ECTA

    உளுந்து இருப்புக் கோலால் அடிக்கப்படுவதில்லை; சீரகத்தின் மேல் வண்டி உருளை உருட்டப்படுவதில்லை; ஆனால் உளுந்து கோலாலும் சீரகம் தடியாலும் தட்டியடிக்கப்படும்.
  • RCTA

    சதகுப்பை இருப்பு முட்களால் அடிக்கப்படுவதில்லை, சீரகமானது வண்டி உருளையால் புணையடிக்கப்படுவதில்லை; ஆனால் சதகுப்பை கோலால் அடிக்கப்படும், சீரகம் தடியால் அடிக்கப்படும்.
  • OCVTA

    வெந்தயம் சம்மட்டியால் அடிக்கப்படுவதுமில்லை, சீரகம் வண்டிச் சில்லால் மிதிக்கப்படுவதுமில்லை. வெந்தயம் கோலினாலும், சீரகம் தடியினாலுமே அடித்தெடுக்கப்படுகின்றன.
  • KJV

    For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
  • AMP

    For dill is not threshed with a sharp threshing instrument, nor is a cartwheel rolled over cummin; but dill is beaten off with a staff, and cummin with a rod by hand.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the fitches H7100 are not H3808 NADV threshed H1758 with a threshing instrument H2742 , neither is a cart H5699 wheel H212 turned H5437 about upon H5921 PREP the cummin H3646 ; but H3588 CONJ the fitches H7100 are beaten out H2251 with a staff H4294 , and the cummin H3646 with a rod H7626 .
  • YLT

    For not with a sharp-pointed thing threshed are fitches, And the wheel of a cart on cummin turned round, For with a staff beaten out are fitches, And cummin with a rod.
  • ASV

    For the fitches are not threshed with a sharp threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
  • WEB

    For the dill are not threshed with a sharp threshing instrument, neither is a cart wheel turned about on the cumin; but the dill are beaten out with a staff, and the cumin with a rod.
  • NASB

    Gith is not threshed with a sledge, nor does a cartwheel roll over cumin. But gith is beaten out with a staff, and cumin crushed for food with a rod.
  • ESV

    Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cumin, but dill is beaten out with a stick, and cumin with a rod.
  • RV

    For the fitches are not threshed with a sharp {cf15i threshing} instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
  • RSV

    Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cummin; but dill is beaten out with a stick, and cummin with a rod.
  • NKJV

    For the black cummin is not threshed with a threshing sledge, Nor is a cartwheel rolled over the cummin; But the black cummin is beaten out with a stick, And the cummin with a rod.
  • MKJV

    For the dill is not threshed with a threshing instrument, nor is a cart wheel turned on cummin; but the dill is beaten out with a staff and the cummin with a rod.
  • AKJV

    For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about on the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
  • NRSV

    Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cummin; but dill is beaten out with a stick, and cummin with a rod.
  • NIV

    Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick.
  • NIRV

    Caraway seeds are beaten out with a rod. They aren't separated out under a threshing sled. Cummin seeds are beaten out with a stick. The wheel of a cart isn't rolled over them.
  • NLT

    A heavy sledge is never used to thresh black cumin; rather, it is beaten with a light stick. A threshing wheel is never rolled on cumin; instead, it is beaten lightly with a flail.
  • MSG

    And at the harvest, the delicate herbs and spices, the dill and cumin, are treated delicately.
  • GNB

    They never use a heavy club to beat out dill seeds or cumin seeds; instead they use light sticks of the proper size.
  • NET

    Certainly caraway seed is not threshed with a sledge, nor is the wheel of a cart rolled over cumin seed. Certainly caraway seed is beaten with a stick, and cumin seed with a flail.
  • ERVEN

    Does a farmer use large boards with sharp teeth to crush dill seeds? No, and he doesn't use a wagon to crush cumin seeds. A farmer uses a small stick to break the hulls from these seeds of grain.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References